Удивительное дело, но более-менее полная биография Джованни Франческо, известного всему миру как Джанни, Родари (23.10.1920—14.04.1980), кажется, до сих пор не написана. Ни в родной ему Италии, ни в Советском Союзе, где его книги издавались и издаются миллионными тиражами, ни — тем более — в современной России, ни где-либо ещё. И в этом он сродни другому гениальному детскому писателю, Николаю Носову. Что причиной тому — можно только догадываться. Но сходство главных образов, созданных ими: Чиполлино и Незнайки, — тоже видно, что называется, невооружённым глазом.
Во всех публикациях, посвящённых «доброму итальянскому сказочнику», излагается, в общем-то один и тот же набор фактов, основанный на «официальной» автобиографии писателя, опубликованной в начале 1960-х годов: родился в коммуне Оменья на берегу озера Орта в Пьемонте, его отец Джузеппе работал пекарем-булочником, а мать Маддалена после замужества — продавщицей в его лавке. В семье было ещё двое сыновей: старший Марио от первого брака отца и младший Чезаре, которого Джанни очень любил. В 1929 году отец умер, и мать, продав всё имущество, вернулась вместе с детьми к своим родителям, в коммуну Гавирате соседней области Ломбардия. Там Джанни в 1937 году окончил католическую школу, в 1939-1941 годах учился на филологическом факультете Миланского университета, где вступил в молодёжную фашистскую организацию «Итальянская ликторская молодёжь», от призыва в армию был освобождён по причине слабого здоровья, а с 1941 года бросил обучение из-за финансовых трудностей и начал работать учителем, для чего ему пришлось вступить в Национальную фашистскую партию. В 1943 году, после краха режима Муссолини и оккупации немцами Северной Италии («Республика Сало»), по личным мотивам примкнул к движению Сопротивления, с 1944 года — член Итальянской коммунистической партии. Работал журналистом в газете «Unita» («Единство»), с 1950 года — соредактор еженедельного детского журнала ИКП «Pioniere» («Пионер»), где печатались его стихи, а в 1951 году — сказка «Le avventure di Cipollino» («Приключения Чиполлино»), последняя редакция которой была закончена в 1957 году.
В 1952 году 32-летний итальянский писатель-коммунист по партийной линии впервые приехал в СССР, где сразу же попал в поле зрения сверхавторитетного Самуила Яковлевича Маршака, который взял шефство над молодым дарованием. А уж о том, как «Маршак держит корректуру», в советских литературных кругах ходили легенды. В результате 22 ноября 1952 года на первой полосе «Литературной газеты» появились стихи Джанни Родари в переводе и с предисловием Маршака, где мэтр советского литературного процесса дал высочайшую оценку своему новому «подопечному»: «Сочинять стихи, достойные стать рядом с народной песней и считалкой, умеют только те поэты, которые живут с народом общей жизнью и говорят его языком. Таким поэтом представляется мне Джованни Родари. В его стихах я слышу звонкие голоса ребят, играющих на улицах Рима, Болоньи, Неаполя».
При этом Маршак не скрывал, что его переводы — не столько копии, сколько творческое отражение оригинала: «В некоторых из своих переводов я отошел от буквальной точности, стремясь передать самую сущность свежих и непосредственных стихов итальянского поэта. Но иначе, я думаю, и нельзя переводить свободные и причудливые, часто основанные на забавной рифме стихи для детей».
Но только этими переводами дело не ограничилось. С начала 1953 года, ещё при жизни Сталина, началась публикация «Приключений Чиполлино» в советском журнале «Пионер» (перевод Златы Потаповой под редакцией Маршака) и тогда же был поставлен одноимённый радиоспектакль для детей с написанными Маршаком стихами. Так молодой итальянец сразу стал в глазах советских читателей живым классиком зарубежной (а значит — и мировой) детской литературы.
двойной клик - редактировать изображение
Никто не проводил сравнительных текстологических исследований, но, наверное, не будет удивительным, если в их результате окажется, что Родари редактировал свою книгу с учётом переводов её текста на русский язык. И это вовсе не будет означать какой-то творческой либо иной зависимости итальянского писателя от «старших советских товарищей», но только то, что результат своей работы автор «Чиполлино» стремился довести до совершенства, используя для этого все доступные ему возможности.
двойной клик - редактировать изображение
В 1955 году в «Детгизе» вышло первое книжное издание «Приключений Чиполлино» на русском языке с великолепными рисунками Владимира Сутеева, через год мальчик-луковка стал одним из главных героев детского журнала «Весёлые картинки» («Клуб весёлых человечков»), а в 1961 году появился полнометражный 37-минутный мультфильм, музыку к которому попросили написать известного композитора Карэна Хачатуряна. И тот не только блестяще выполнил эту работу, но впоследствии создал балет по мотивам сказки Джанни Родари (первая постановка — 1974 год), который сразу же в шутку окрестили «Спартаком» для детей», имея в виду знаменитый балет его дяди Арама Хачатуряна. Сценическая судьба балета «Чиполлино» оказалась менее громкой, но он прочно утвердился в репертуаре отечественных театров, а партии в нём танцевали такие «звёзды», как Марис Лиепа, Николай Цискаридзе, Нина Сорокина, Марина Кондратьева и многие другие. Про художественный фильм «Чиполлино» снятый в 1973 году на киностудии «Мосфильм» режиссёром Татьяной Лисициан, где Джанни Родари сыграл сам себя, и говорить не приходится. Большую известность в нашей стране получили также другие книги Джанни Родари, особенно «Gelsomino nel paese dei bugiardi» («Джельсомино в стране лжецов», 1959) и «La freccia azzurra» («Голубая Стрела», 1965), по которым в Советском Союзе тоже были сняты двухсерийная лента «Волшебный голос Джельсомино» (Одесская киностудия, режиссёр — Татьяна Лисициан, 1977) и кукольный мультфильм «Голубая стрела» (ТО «Экран», 1985). При этом Джанни Родари разрешил свободно издавать «Приключения Чиполлино» и использовать образы персонажей этой книги на территории СССР.
Советский триумф эхом отозвался и в Италии — во многих католических приходах страны в 1950-е годы книгу «Приключения Чиполлино», а также номера журнала «Pioniere», который редактировался «проклятым коммунистом» Джанни Родари, в буквальном смысле этого слова сжигали на кострах. Ситуация изменилась только в связи с работой Второго Ватиканского собора, прошедшего в 1962-1965 гг. В 1967 году, «всего» через 16 лет после выхода в свет «Приключений Чиполлино», его признали «писателем года» в Италии — за сборник «La Torta in cielo» («Торт в небе»), а в 1970 году Джанни Родари стал лауреатом международной литературной премии имени Ганса-Христиана Андерсена, этой «нобелевской премии по литературе для детей», — за книгу «Gip nel televisore» («Джип в телевизоре»). Как видим, никаким Чиполлино там даже не пахло…
Хотя, если бы сказка про мальчика-луковицу, жившего в стране, где «все люди и животные были сродни каким-нибудь овощам или фруктам», не была написана, всё остальное творчество Родари, скорее всего, не вышло бы за пределы итальянской литературы, да и в её рамках занимало бы совсем иное место. Но вместе с Чиполлино, его друзьями и врагами, писатель по-настоящему шагнул в Большое Время мировой литературы и культуры в целом.
Знаете, почему это — гениальная находка? А назовите хотя бы ещё одно литературное произведение, героями которого были бы «очеловеченные» растения. Даже в народных сказках, идущих из самой глубокой древности, такое нечасто встретишь. Есть, конечно, украинский Катигорошек, есть ещё Царь-Горох, есть сказки некоторых народов Африки. Но это и всё. К тому же, герои Родари — не просто растения, а в основном овощи и фрукты, то есть заведомо — каждый по-своему — нужные и полезные людям плоды, идущие в пищу? Ни одного ядовитого или хотя бы изначально несъедобного персонажа в этой «оранжерее от Джанни Родари» не отыскать. Даже зловредный мистер Моркоу, иностранный сыщик, — и тот, по сути, может быть полезен. Есть, правда, доктор Мухомор, лечивший графа Вишенку, но он даже не растение, а гриб. Точно так же «не в счёт» насекомые и животные, обитатели местных тюрем и зоопарков. А все беды случаются только от того, что одни овощи и фрукты находятся не на своём месте, получая слишком много разных ресурсов за счёт других. Стоит эту несправедливость устранить — для чего стоит всего лишь хорошенько ударить бичом принца Лимона и водрузить над главной башней дворца Знамя Свободы — графини Вишни и адвокат Горошек эмигрируют, барон Апельсин станет носильщиком на вокзале, а синьор Помидор, отсидев заслуженный им срок в тюрьме, займётся стрижкой газонов и выращиванием капусты (как известный в истории римский император Диоклетиан, надо полагать). О том, что стало дальше с принцем Лимоном, который спрятался в навозной куче, история вообще умалчивает… В общем, социальная революция, но очень по-итальянски, с карнавалом и маскарадом, да ещё и без жертв.
Пусть такая постановка проблемы, по большому счёту, на «взрослом» уровне далеко не полностью соответствовала марксистской теории классовой борьбы, но на детском, советским октябрятам и пионерам, она подходила «не все сто», а уж идеологиям нацизма и либерализма категорически противоречила…
Понятное дело, после уничтожения Советского Союза, Чиполлино, этот опасный для власть предержащих очень луковый персонаж, который любого может довести до слёз и до смеха, всегда говорит правду и никого не боится, выступая против несправедливости и лжи, стал, что называется, «не ко двору» — как раз по причине «пропаганды социальной революции». До сжигания «Приключений Чиполлино», как в Италии 1950-х годов, дело не дошло, но фонды детских библиотек в этом отношении сильно проредили, а согласно Федеральному закону от 29.12.2010 г. № 436-ФЗ «О защите детей от информации, причиняющей вред их здоровью и развитию», издания главной книги Джанни Родари на территории РФ отнесены к информационной продукции для детей, достигших возраста двенадцати лет, поскольку «содержат эпизодические сцены насилия», и обязаны маркироваться отметкой «12+». Заметный резонанс в российском обществе получили сообщения о попытках цензуры истории про Чиполлино — пока только в театральной сфере.
Так, в 2019 году дирекция московского фестиваля любительских театров «Молодые — молодым» исключила из программы спектакль «#рябчиковжуй #новыдержитесь» режиссёра Александра Таттари, поставленный участниками студии Центра театрального искусства при Московском Лианозовском театре, в котором проводились параллели между сказкой Джанни Родари и современной российской действительностью.
И тогда же, осенью 2019 года на сцене московского театра «Содружество актёров Таганки» режиссёром Еленой Королёвой была поставлена музыкальная сказка «Чиполлино», в которой главные герои никакой революции не устраивают, а добираются до принца Лимона и подают ему прошение, поле чего все несправедливые указы и законы отменяются, а в волшебном королевстве наступает всеобщее счастье и веселье. «Конечно, мы оставили в спектакле социальную остроту, но, так как я ужасно боюсь всяких революций, то переворот совершится в умах героев. Жители этого огромного графского сада поймут, что главное — это уважение к личности, которое не имеет отношения ни к деньгам и положению, ни к тому, сильный человек или слабый. Мне кажется, это должно быть особенно близко детям», — пояснила тогда свою творческую позицию режиссёр-новатор.
А уж в свете комплекса противоэпидемических мер, в связи с коронавирусной инфекцией предпринятых практически по всех странах мира, не исключая Россию, сказка Джанни Родари, с её налогами на воздух, атмосферные осадки, на каждый шаг, вздох и чих обитателей описанной им волшебной страны, начинает выглядеть даже не злой сатирой, а мрачным, но оттого не менее точным пророчеством…
двойной клик - редактировать изображение
И если ситуация будет развиваться в том же направлении, возможно, недалёк тот день, когда саркастические шутки о занесении «Приключений Чиполлино» Джанни Родари, «Незнайки на Луне» Николая Носова, «Трёх толстяков» Юрия Олеши и ряда других детских книг в списки экстремистской литературы станут реальностью… Что, в общем-то исходит от растущего разочарования людей в своей собственной человеческой природе, свободной и творческой, по образу и подобию Бога, открывая дорогу, ведущую к пост-, альт-, транс- и прочему антигуманизму. Ничего подобного ни в «Приключениях Чиполлино», ни в других произведениях Джанни Родари вы не найдёте. Он-то понимал, что в человеке при определённом усилии можно вырастить и зверя, и робота, и «овощ», но это — против его истинной природы. Чему доказательство — вся история человечества, включая Победу 1945 года над нацизмом. К тому же сам Родари, несомненно, был причастен к этой Победе, и, можно сказать, даже одержал победу над нацизмом в самом себе.
Так что перечитайте «Приключения Чиполлино» сами, прочитайте их своим детям и внукам. Честное слово, хуже от этого не будет — только лучше.
Умер Джанни Родари неполных 60 лет, во время операции на венах ноги. Может быть, оторвался тромб. Может быть, была какая-то иная причина. Похоронен на римском кладбище Кампо Верано у базилики Святого Лаврентия на древней Тибуртинской дороге, в одной могиле со своим младшим братом Чезаре.
двойной клик - редактировать изображение
Но его весёлые и отважные герои всегда будут сопровождать человечество по дороге в будущее.
Заглавное фото: итальянский писатель с московскими школьниками, 1961 г.