Авторский блог Александр Балтин 20:49 31 июля 2025

Мачадо

к 150-летию со дня рождения

«Путешественник» достигает далёкой цели: имея в виду и пик, на который взошёл Антонио Мачадо, и необычность сочетания живых и мёртвых, смесь яви и запредельности в его поэзии:

Сидим в семейной полутемной зале,

и снова среди нас любимый брат, -

в ребячьих снах его мы провожали

в далекий край немало лет назад.

Сегодня у него седые пряди,

и серебрится на свету висок,

и беспокойный холодок во взгляде

нам говорит, что он душой далек.

Роняет листья на осенний ветер

печальный старый парк, и в тишине

сквозь стекла влажные сочится вечер,

сгущается в зеркальной глубине.

(пер. М. Квятковской)

Как модернист начиная, Мачадо был тесно связан с песенной народной традицией: сказалось, возможно, влияние отца – профессора и коллекционера – собирателя и издателя народных песен.

Жарко дышат они: вьются словно лентами страсти: отменяющей страх – даже перед смертью.

По улице длинной он шёл под конвоем,
брезжило еле-еле,
холодно было в поле,
звёзды заледенели.

Слегка посветлело небо,
и Федерико убили.
Палачи трусливы
и равнодушны были.
"Да не поможет тебе Всевышний!" -
шептали и отводили взгляды.
Мёртвым упал Федерико...
Кровь чело обагрила, в тело вошла прохлада.

(пер. Н. Горской)

Так отзывается на смерть Лорки, великого соотечественника: отзывается, своеобразно обвиняя палачей.

Социальность прорывалась в поэзию Мачадо, охватывала её струями сострадания, прокалывала шипами призыва: к осветлению жизни, изменению её правил.

Остро, по-своему понимал время, некогда слушал лекции А. Бергсона, многое из них взяв – для расшифровки уникальности собственного «я»…

Он выдумывал поэтов: мощь дара была такова, что только в себе становилось тесно.

Выдумывал поэтов, издавал их стихи, которые были его, и лирика Абеля Мартина – из высших, сияющих небесностью перлов Мачадо.

Бушевали страстями его пьесы, часто ставившиеся на сцене.

Я прошел немало тропинок

и немало дорог измерил.

По каким морям я не плавал,

на какой не ступал я берег!

Везде на земле я видел

караваны тоски и смятенья,

высокомерные в скорби,

опьяненные черной тенью.

(пер. М. Кятковской)

В общем – скорбно воспринимал реальность: ибо как её не исследуй, всегда втыкаешься в одни и те же проклятые вопросы, не имеющие ответов.

Тем не менее, жизнеутверждающее начало всегда присуще было лирике Мачадо: играющей столькими огнями, что свет, идущий от них, не меркнет.

1.0x