Авторский блог Владимир Бондаренко 00:00 21 марта 2013

Задело!

Израильская русскоязычная писательница, родом из Средней Азии, в самой России никогда не жившая, автор многих повестей о счастливом советском детстве, а затем о счастливой жизни в Израиле, в этом году 6 апреля будет по своему сочинению, написанному на тему "Интернет — это зло или благо?", диктовать всем русским школьникам, от Владивостока до Мурманска, так называемый "тотальный диктант".
2

Израильская русскоязычная писательница, родом из Средней Азии, в самой России никогда не жившая, автор многих повестей о счастливом советском детстве, а затем о счастливой жизни в Израиле, в этом году 6 апреля будет по своему сочинению, написанному на тему "Интернет — это зло или благо?", диктовать всем русским школьникам, от Владивостока до Мурманска, так называемый "тотальный диктант".

Дина Рубина — популярный писатель в Израиле. В самом Израиле на вопрос: "Когда вы чувствуете себя евреем?" многие отвечают: "Когда читаю Дину Рубину". Она пишет о разных сторонах жизни еврейского народа, часто с горечью, но всегда с любовью. По ее словам: "и что бы я ни делала в Израиле: немножко служила, много писала, выступала, жила на "оккупированных территориях", ездила под пулями, получала литературные премии — всё это описано…". Дети её доблестно служили в армии, воевали с арабами. Образцовая израильская семья. В своем творчестве Дина Рубина равняется на лучшие израильские образцы: Меир Шалер, Давид Шахар, А.Б. Йегошуа, Натан Шахам…

Но диктант-то пишется русскими школьниками по всей России и для углубленного изучения именно русского языка. Я думаю, для такого рода диктантов годятся немногие скорее, живущие "в глубинке", внутри языковой стихии и знающие в доскональности свой родной язык — русские писатели. Владимир Личутин, Петр Краснов из Оренбурга, Алексей Иванов из Перми, Михаил Тарковский из Сибири…

Но их не зовут. Хотя "предложение написать текст диктанта — честь для любого писателя, пишущего на данном языке, поскольку для него язык — не просто орудие труда, но одна из основополагающих ценностей жизни", — признала сама Рубина. И я не собираюсь лично её ни в чем упрекать: кто бы отказался от такого предложения, от такого всероссийского и даже всемирного пиара? Много чести для русских писателей?

Пионером "тотального диктанта", когда писатели диктуют специально написанные сочинения сразу всем школьникам России, в 2010 году стал Борис Стругацкий. Потом автором "тотального диктанта" был Дмитрий Быков, который "передал эстафету" своему другу Захару Прилепину. Захар и мой друг, но истина дороже опять же, никого из этих авторов я бы не отнес к числу тончайших мастеров и знатоков русского слова.

Да, Рубина подчеркнула, что "тотальный диктант" отвечает задачам развития русского языка в мире. "По-моему, надо радоваться такому размаху использования языка, такому интересу к языку, книжным страстям, большой книжной писательской работе на русском языке во всем мире". Обогащают ли, развивают ли русский язык писатели русской и русскоязычной диаспоры во всем мире? Несомненно. Но я не понимаю — или, может быть, слишком хорошо понимаю? — Ольгу Ребковец, директора Фонда поддержки языковой культуры "Тотальный диктант", которая заявила:"Тотальный диктант в последние годы очень активно развивается за рубежом. Он превратился в международный проект, который объединяет русскоязычное сообщество по всему миру. Дина Рубина — один из ярчайших русскоязычных авторов, живущих за пределами России, поэтому мы предложили написать текст диктанта именно ей".

Приоритеты очевидны: "растворение" русского языка в международном "русскоязычном" воляпюке под видом усиления его "глобальности". Так в XVII веке был учинен Раскол под флагом, говоря современным языком, "усиления международной роли" Русского Православия.

Збигнев Бжезинский в свое время говорил о необходимости изменения русского менталитета. А как его менять? Через пропаганду "русскоязычия", через "новую русскую литературу", через новые школьные программы…

Одна ли только директор фонда Ольга Ребковец выбирает кандидатуры "диктаторов", размывая с их помощью и основы русского языка, и тот самый русский менталитет, который так ненавидит Збигнев Бжезинский? Или же за ней стоят и высшее кремлевское начальство, и зарубежные "друзья России"?

Дело тут, как вы понимаете, не в национальности. Замените израильтянку Рубину на русскоязычного грузина, или же на казаха Олжаса Сулейменова, —будет то же самое.

Образцы для диктанта по русскому языку нужно искать лишь у тех писателей, которые знают его не извне, а глубинно, от самых истоков, дышат им и Россией. Этот родниковый русский язык будет интересен и американцам, и французам, и израильтянам — всем, кто его знает и любит.

Рискнет ли та же Рубина, например, писать диктант по ивриту израильским школьникам, и доверят ли ей, выехавшей из Средней Азии, израильские идеологи такую миссию? Сомневаюсь.

Подписывайтесь на наш канал в Яндекс.Дзен!

Нажмите «Подписаться на канал», чтобы читать «Завтра» в ленте «Яндекса»

Комментарии Написать свой комментарий
21 марта 2013 в 14:07

Понятны Ваши боль, сожаление... Разделяю полностью. Пытаются загнать и наш язык в устоявшиеся уже "там" стандарты - примитивизация, упрощение... Замена слов, букв цифрами (4you, u вместо you и тому подобное). Вот и у нас теперь "кофе" может быть тем, кем захочет его увидеть употребляющий сей напиток. И диктуют, диктуют стандарты, правила - во всем: как говорить, что есть, пить, как жить... Глобализация... Но, что бы не говорили, все-таки мы, русские, не похожи на большинство из "них" - мы другие. И ценности ментальные наши совсем не похожи на их ценности - вот они нас и опыляют: через музыку, шмотье, диктанты...

1.0x