Авторский блог Игорь Шумейко 12:32 23 марта 2018

Язык до Киева доведет… А «мова» – до Варшавы

заимствования из чужих языков бывают: на восходящей и нисходящей исторических линиях

Цинично прикрываясь Тарасом Шевченко его лексикон прооперировали жестко. М.Грушевский и его сторонник Я.Загоруй критиковали признающих лишь «язык Шевченко» а не их ново-синтезированный: «Мова Шевченка – на меншім вони не помиряться. Нехай чекають, аж Шевченко встане и буде писати їм в газетах, перекладати популярні книжки, писати историчні чи критичні праці. Тим більше, що Шевченко не встане».

Это пляска на могиле формального «отца-основателя»: «Нехай чекають (ждут), а Шевченко не встане»!

Сегодняшняя работа. Вячеслав Панфилов (вполне кацапская фамилия), в статье "Украинская терминология должна иметь собственное лицо"(«Киевский вестник», 1993) требует заменить все термины, похожие на русские.

Вместо привычных внедряют исконно украинские: "спортовець", "полициянт", "агенцiя". Всё взято из польского: sportowjec, policiant, agencia...

Музыкальная "группа" (по-украински "група") дерусификаторам тоже неприемлема. Но и польское звучит слишком по-москальски: grupa. Взяли скотоводческий термин "гурт" (стадо). Правда, нынешний львовский ансамбль «Океан Эльзы» все десятки лет своих гастрольных чёсов по России стеснялся указать на афишах, что они на языке поддержанных ими майданщиков: гурт.

Термины, совпадающие с русскими: виток, гайка, генератор, катушка, коммутатор, реостат, статор, штепсель...

Заменили «истинно украинскими»: звiй, мутра, витворець, цiвка, перелучник, опiрниця, стояк, притичка..

Откуда?! Откройте польский словарь: zwoj, mutra, wytwornica, cewka, przelucznick, opornik, stojan, wtyczka.

Да, «свидомый лингвист», лезущий в польский словарь, и ксерящий оттуда целые страницы – смешон. "Спортовець", вместо спортсмен – убогое польское заимствование. НО… и «русский спортсмен» - английский sportsmen.

Но какая разница! Два типа заимствований.

1). По приоритету создателя. Англичане дав большинство спортивных игр дали «спортсмена». Генератор, коммутатор, реостат – не мы изобрели, взяли с благодарностью и Вещь и Имя. Включим их в Жизнь! Но если первыми запустили спутник – так же с Именем взяли у нас!

2). По времени получения бюрократическими языкотворцами государственной и полицейской власти над «носителями языка». Получили власть в Киеве и посыпались: звiй, мутра, притичка...

В первом случае даты заимствования – даты свершений, развития. Не по вражде к русскому языку при Петре внедрились… астролябии, бушприты. В этих заимствованиях - солено-йодистый запах моря, вкус Гангута, Чесмы.

НО явления опiрници, притички - только выдают год, когда застарело-обиженные незалежники дождались своего полициянта в Киеве, залезли в польский словарь и наксерували оттуда дюже много усяких словечек.

Т.е. заимствования из чужих языков (культур, генофондов, религий) бывают: на восходящей и нисходящей исторических линиях.

Частный, ракетно-авиационный случай. Книга «Сто сталинских соколов» о выдающихся летчиках Второй мировой войны… Никогда не тасовал, тем более героев войны «по пятому пункту», но тут уж сама идея сопоставления захватила, и я пробежал, выхватывая только самые показательные фамилии. Кого-то, наверняка пропустил, но уж по всем выбранным специально заглянул в «Личные дела», удостоверился, что все они: украинцы, асы, Герои Советского Союза. Итак, в сотне лучших летчиков: Горбачевский, Архипенко, Мотуз, Кожедуб, Катрич, Коломоец, Химич, Балюк, Назаренко, Глинка, Каравай, Ковачевич, Беда, Мыхлик, Чепелюк, Брандыс, Кирток, Недбайло, Мирович… Почти половина, прямо какая-то «авиационная мания» русских украинцев.

Космонавт-4 Павел Романович Попович, глава украинского землячества в Москве, рассказывал мне, как пел на орбите украинские песни: получается, транслировались на весь мир. Позже я имел честь познакомиться, рассказывать об Анатолии Павловиче Арцебарском. Герой Советского Союза из поселка Просяное, на Днепропетровщине, командир последнего экипажа взлетевшего (май-1991) из СССР…

На станции «Мир» они установили сложнейший блок «Софора» (гигантская мачта с двигателем на конце для компенсации толчков стыковок) и… самодеятельно повесили на ней флаг СССР: 1991год, никто особо уже не вмешивался. И до глубокой осени они следили за происходившим тут (вопли демонстраций: «Не нужен не только СССР, но и «затратный космос»!). Гадали, в какой стране им приземляться: вот тема «трагедии Шекспира»!

И вот потомки Кожедуба, Грицевца, Горегляда, ракетного гения Глушко, Антонова (не заглядывал в пятый пункт, достаточно, что делал свои «Антеи» в Киеве), создателей страшных ЮЖМАШевских ракет - должны переучиваться на… польский язык. Язык абсолютно нетехнической нации!

Абсурд, словно британские морские уставы перевести на тибетский язык, словно к варшавскому «вченому пану» робко тянется какой-то щирый Верстюк (дописавший за Грушницкого окончание «Истории Украины»), или тот Вячеслав Панфилов:

- А извольте, ясновельможный пан, оглядеть свою телегу. Урозумейе все её технычные тонкости, колесы, дышло там, рессоры, или еще чи шо… и сообразно тому придумайте нам уподобну замену цыим москальским: «шасси», «элерон» и «камера сгорания»…

Хороший бизнес может образоваться у вченого пана (если опять не сдаст в аренду, как когда-то сдавал шинки и православные церкви, и не пропьет)…

Нация открытая, растущая, собирающаяся жить, покорять море, небо, возьмет и штурмана и пилота, вставит в штатные расписания, песни.

А зарывшиеся обиженными кротами будут перебирать: аэропорт, aeroport, нет: лэтовыще. Им-то сие: не для Дела, не для Жизни!

Им неважно, что незалэжный оператор, вставший к старой советской зенитно-ракетной системе сшибет над Черным морем рейсовый авиалайнер, или лэтовик, запутавшийся со звiйями, сорвавший мутру з перелучником, опiрницю з притичкой... врежет свой («МЫГ-29» или «СУ-27») в толпу людей, собравшихся на лэтовищный праздник…

***

Недостаток «форума», цепочки высказываний после газетной статьи - на примере прошлой моей «Вторичная Украинизация». Некий пан Орлик выдал, аж 2 раза свою критику свои восторги от украинских речей XI века(!!) на стенах собора… и исчез. Мое опровержение где-то в хвосте «форума» затерялось. Спора нет, высказался и исчез.

Временный выход. Свою новую украинскую статью (специально дуплетом) я сопровождаю своим комментарием по первой статье и Орлику.

Пану Орлику

“Iсторii Украiни-Руси” (1898г) Михаила Грушевского (“наиболее выдающейся украинский историк” в 1917-1918 году Председатель Центральной Рады). Сегодня выпускается в однотомном 700-страничном варианте: “Иллюстрированная История Украины”. ЦИТИРУЮ. Михаил Грушевский, “Иллюстрированная История Украины” (авторизованный перевод со второго украинского издания Спб. 1913. Перепечатано МП “Левада” Киев 1995).

Страница 115: «Современники это чувствовали и называли Романа главой всех русских земель, “великим князем”, “самодержцем всея Руси”, желая отметить то решающее положение которое он занимал на Украине».

Страница 128. Идет рассказ о эпохе Даниловичей. Приводится изображение печати Юрия Галицко-Волынского. Поскольку на печати стоит: “Юрий, король русский”, следует комментарий:
«В памяти позднейших времен княжение Юрия осталось золотой эпохой блеска, богатства и славы Галицко-Волынского государства. Интересно, что на печати своей он титулуется “королем Руси”, как и его дед».

Вам, пан Орлик, наверно как и Грушевскому "интересно"? с чего бы это «Руси»?
Страница 130.
… первые нападения Казимира на Галицию были отражены местным боярством под предводительством знаменитого Дедька, “начальника Русской земли”…
Почти мимоходное свидетельство: в Церкви Гроба Господня в Иерусалиме серебряная доска, антиминс. Дар с выгравированным на нем: “подаянием ясновельможного его милости пана Иоанна Мазепы, российского гетмана”. (Часть 4 стр. 375)

Далее комментарий Грушевского к словам: “…Мазепы, российского гетмана”
- «Российского” в значении “руського”, того, что теперь называется украинским - смешение названий не вредившее тогда, но давшее себя почувствовать в наше время».
Итог. Господин Орлик. Видите, вас ТОЛЬКО в 1898 году Грушевский назначил в «украинцы»!
А Вы возражаете:
«Граффити открыты под толстым слоем штукатурки. Не плачьте только: надписи на стенах храма датированы одиннадцатым столетием и написаны на украинском языке».
Вы можете играть в послушание: Назначил бы Грушевский «готтентотами» - значит мы «готтентоты». НО машины времени у всемогущего Грушевского - НЕ БЫЛО! (вроде не было). Как же вы цепляетесь за «украинство» XI века??

Свидомые проделали операции, типа функции в текстовом редакторе Word.

Найти: русский. Заменить на: украинец.По всему файлу…

Средневековый свод прав православной церкви в Польше, на территории ныне (с разными намерениями) называемой - Украиной: "Synopsis, albo krótkie spisanie praw, przywilejow, swiebody, wolności... narodowi Russkiemu nadanych

История (и Грушевский проговариваясь) свидетельствует: жители и правители Киевской Руси, и далее Украины (окраины) Польши называли себя – русскими. Украинцами их называют задним числом – в авторском тексте историков XIX-XX веков. Правда, нужно признать, слова “Украина, украинцы” имели хождение - как поэтические образы, в думах и песнях.

И в этом смысле Грушевский дает все же пояснение слову “Украина”. На странице 172, пройдя хронологически – три четверти своей “Истории” (если строго считать от антов и прочих «украинских племен» – до 1917 года), он приводит песню и сразу - комментарий:

Зажурилась Украiна, що нiде прожити —

Витоитала орда кiньми маленькii дiти.

Он маленьких витоптала, великих забрала,

Назад руки постигала, пiд хана пiгнала.

Поднепровье обратилось в пустыню. Одичало и заросло в течение нескольких десятков лет, как какая-нибудь дикая страна. Но именно эти роскошные, дикие пустыни, этой край крещеного мира, потому и получивший специальное название Украины, привле­кал к себе население своим диким привольем…

Это и есть первое (и последнее!!) пояснение происхождения слова “Украина”! Но, согласитесь, это пояснение - этнографа, собирателя фольклора, песен, к тому ж - неизвестного, неуказанного периода происхождения. Это как если б из комментария на “Камаринскую”, “Дубинушку” - вывели новую нацию: “Камаринский бойкий мужик”? - значит национальность – «Камаринец».

Может это пояснение ученого: …край крещеного мира?… (“и на весь крещеный мир – приготовила б я пир”)… И можно ли вообще - указать какой-нибудь документ со словом Украина, подобно тому как в приведенных документах даже и гетманской эпохи стоит: Россия, российский - кроме польских служебных бумаг, где говорится об их, польской украине.

***

Книгу "10 мифов об Украине" Игоря Шумейко можно заказать по тел. 8-926 -115-04-92 и получить в редакции газеты

1.0x