Авторский блог Александр Супалов 16:21 27 декабря 2014

Только по-французски, пожалуйста!

Мы приветствуем недавнюю инициативу законодателей ограничить долю зарубежной музыки на ТВ, и спешим поделиться положительным опытом Франции в борьбе с засильем культа иноземщины.

"Господствует ещё смешенье языков: французского с нижегородским?"

А.С. Грибоедов: "Горе от ума"

Некоторые новые течения в современной российской жизни могут вдохновлять, некоторые - не нравиться. Но мимо одного пройти просто нельзя: дикое засилье всего американского в эфире, в речи, на письме, а следовательно - и в обиходе, и головах, и в душах. Недавняя инициатива Гос. Думы по введению 15% квоты на зарубежную музыку на телевидении показывает, что осознание уровня безобразий дошло наконец и до законодателей.

На фоне в целом почти более, чем полностью обамериканившегося "истеблишмента" (т.е., верхушки) пока радует президент Путин: он ещё умеет говорить в целом по-русски. Впрочем, и он порой хорош: то у него "таргетирование", то "льготирование", то "имплементация". Почему бы не сказать: "слежение", "введение льгот" и "реализация"? Хоть слова-то порой всё равно будут заимствованные, но они по крайней мере будут понятны большинству населения. А ведь на президента многие сейчас смотрят как на пример. Надо бы подтянуться.

Не потому ли и в эфире, и печатных изданиях - сплошная вакханалия заимствованных слов и оборотов? Чего стоит, например, такой перл: "Хочешь быть успешным? Купи эксклюзивный бизнес-тикет!" Во-первых, успешным может быть, скажем, проект. Человек же "достигает успеха", поскольку он одушевлён. Ну а "бизнес-тикет" - это, конечно, билет бизнес класса, а при чём тут "эксклюзивный", т.е., "исключительный", раз его рекламируют по радио - прям даже сразу и не скажу. Вот если бы из-под полы давали и только своим - тогда было бы понятно.

Дальше-больше. По собственному опыту сужу, как трудно порой понять, что имеют в виду мои молодые коллеги из России. Иногда просто хочется перейти на английский, на котором некоторые говорят уже лучше, чем на родном языке. Чего стоит, например, такая рядовая фраза: "Ну так рилиз будем коммитить или как? А то стейкхоулдеры реквесты шлют!" В переводе на великий и могучий это, видимо, должно означать примерно вот что: "Продукт будем выпускать или как? А то партнёры волнуются!" И так, как говорится - везде.

Кнут и пряник по-французски

Думаю, тут может быть интересен французский опыт. Во Франции разработали и вот уже довольно долго успешно применяют своеобразную систему отрицательных и положительных стимулов, прикладываемую в болевым точкам культуры - к СМИ, образованию и другим средствам пропаганды, посредством которых культура распространяется в массы и тем самым вновь и вновь воспроизводит себя. Это - своеобразные "кнут и пряник", но по-французски.

Во перву голову, французы своё время решительно разобрались с американизацией эфира, языка, музыки, кино. На гос. уровне были установлены квоты на всё французское и на всё остальное, причём очень жёсткие. Например, в памяти сидит не менее 40% для французской музыки и кино в эфире. Есть специальные органы, следящие за выполнением этих квот, есть и гибкие правила, позволяющие от них отступать: например, если французской музыки в эфире определённой радиостанции по определению получается меньше, чем 40%, то пропорционально уменьшается и доля музыки зарубежной, а добавляется музыка малоизвестная или новая. Тем самым не только соблюдается должная пропорция, но и освежается и оплодотворяется новыми веяниями и экзотическими ароматами всё культурное поле.

Попытка использовать американизм в эфире карают жесточайшим образом, вплоть до немедленного увольнения отступника с работы: или будь любезен говорить на языке своей культуры и своего народа, или иди сам знаешь куда, ибо проф. непригоден. Редакции за ошибку сотрудника для начала выносят предупреждение, потом - штраф, и далее со всеми остановками. Для сравнения: только за один день в "Известиях" один автор ничтоже сумняшеся озаглавил своё мнение "Кубинский кейс", другой просто цитировал раз за разом в теле достаточно смутной статьи фразу "too big to fail" на языке хозяев - и хоть бы хны. Кстати, никто из комментаторов и не возмутился - кроме меня. Таким образом, наблюдается смещение языковой нормы в целом по спектру комментирующих. Да и издательству ничего не было и не будет. На проверку комментариев у них деньги есть. На редактирование статей - видимо, нет. Или ума не хватает?

Так же хорошо обстоит дело во Франции и с примерами на высшем уровне. Раз было, что президент страны (Жак Ширак) в знак протеста покинул зал, в котором француз на встрече ЕС начал вещать по-английски. Могу его понять: французский акцент в английском более чем забавен на слух. Но, естественно, не это было причиной такого демонстративного жеста. Он просто встал и ушёл в знак протеста, а с ним, естественно, ушёл и министр, должный принимать решение по докладу. Таким образом доклад ушёл в "молоко". А вот у нас в официальной биографии некоторых банковских деятелей всенемпременно указывается, что имярек свободно владеет английским языком. Очень интересная разница в подходах, не правда ли?

Конечно, запретительные меры (квоты и т.д.) дополняются во Франции трогательными вниманием и заботой, проявляемыми к молодым авторам, отечественному кинематографу, театру, литературе, и даже просто культуре письма. Например, каждый год самые знаменитые писатели и академики соревнуются в… написании диктанта по-французски! И нередко ошибаются - такой там задан уровень: для одной оленины чуть не дюжина разных слов, в зависимости от пола и возраста животного, и даже времени года, когда добыт трофей. А написание во французском сродни сложной головоломке: одни и те же звуки порой передаются полудюжиной разных слогов. Участие же в этих диктантах считается огромной честью, которая выпадает далеко не многим.

Естественно, доходит иногда и до абсурда. Но не перегнёшь - не выправишь, как утверждают мудрые китайцы. Короче, соображают французы, хоть и "лягушатники". Вот что надо бы оттуда импортировать, а не (только) пресловутое фуа гра. Кстати, ел, но сало мне как-то ближе.

Ссылки

1. http://izvestia.ru/news/581358
2. http://vz.ru/politics/2006/3/25/27343.html

1.0x