“Я давно не читал столь честную и искреннюю литературу!” – написал Алексей Проскурин из Краснодара.
“Сидел в отделении скорой помощи в госпитале, захватил с собой недавно купленную книгу Эвелины Азаевой. Прочитал сразу почти полкниги, и время пробежало достаточно быстро. Очень хорошо написано, правдиво”, - пишет Игорь Варзарский из Торонто.
“Прочитала вашу книгу жадно – как до чистой воды добралась, родниковой. От совести и правды родник бежит. Поразила степень вашей убежденности, смелости, открытости – воистину, правду говорить легко. А какие типажи! Вы почти все мои наблюдения и моих знакомых в книге описали. Книга-то получилась – народная!” – пишет Вера Самодэй из Канады.
Все это – отклики на книги Эвелины Азаевой, нашего автора. И вот очередной её сборник вышел – в Петербурге! 320 страниц увлекательных историй, которые заставляют переживать, сострадать, смеяться.
В наше время трудно найти хорошую книжку, в которую можно уйти с головой и насладиться. Которую и легко читать, и автор совпадает с тобой в вопросах политики и нравственности, но при всем этом он рассказывает что-то совершенно новое. Эдакий возвратившийся из дальних, опасных и интригующих странствий брат. Или сестра.
Такова Эвелина Азаева. Она четверть века прожила в Канаде, издавала там “Комсомольскую правду”, вызывала огонь бандеровцев и русофобов на себя, сражалась, защищала и отстаивала, и вот – выпустила сборник своих рассказов в России. Точнее, петербургское издательство “Лампарус” обратило внимание на ее творчество и выпустило сборник “Перелетные люди”.
- Эвелина, как вы дошли до до написания рассказов? Интересно как журналист превращается в прозаика.
- Я со своей “Комсомолкой” была по сути островком России в Канаде. Что у людей ни случись, они шли, по старой привычке, в церковь и в газету. Именно в мою. Потому что в русофобские газеты незачем идти, оттуда помощи не будет. Люди мне звонили и рассказывали удивительнейшие истории. Откровенно. И во мне набралось столько этой информации – интересной, важной, болезненной, смешной, что она переполнила меня. В газету ее выложить нельзя, так что я стала писать рассказы. Прототипы у героев есть, но они хорошо закамуфлированы – я забочусь о тех, кто мне доверился, узнать их невозможно, а история достается нам. Любопытная. Важная. Живая.
- То есть, всё не придумано?
- Нет, ну что-то додумано и сочинено, где-то сплелись судьбы двух или трех людей, также присутствуют мои мысли, оценки, но в основе всегда лежит правда. И это не только у меня. Достоевский говорил о том же – что читатели считают будто писатель сочиняет, а на самом-то деле нет. Он ПРИсочиняет. А почему бы не нафантазировать от и до, спросите вы. Да потому что настоящая жизнь заковыристее, необычнее, и ни один автор не придумает так хорошо, как судьба. Нет смысла фантазировать когда правда так восхитительно-притягательна и обворожительно-интересна.
- Ваш стиль сравнивают с довлатовским. Вас легко читать, местами весело.
- Во мне патриотизма больше. Я русский, православный человек. Это другое мироощущение. И герои – другие. Мне нравятся рассказы Довлатова, но он вращался в среде диссидентов, борцов за выезд в Израиль, либералов, говоря нынешним языком. Мои герои – эмиграция 90-х, русские специалисты, уехавшие в дальние дали от Чернобыля, от войны в Чечне, от погромов в республиках, от безденежья и рэкета. Это особенная волна – она все эти годы жила с вывернутой в сторону России головой. Эти люди любят Родину и не считают ее бывшей. Они много пережили, встали на ноги, но когда они наконец-то стали жить хорошо – через 15-20-25 лет после выезда из разрушенного СССР, началась война на Донбассе. И люди вынуждены были занять позицию... А потом еще и СВО началась. Я увидела в русских в Канаде много самоотверженности, жертвенности даже какой-то. Хороший у нас народ, в общем, совестливый и умный.
- А кто-то не согласится. Скажут, предатели.
- Пусть говорят. Если они прочитают мою книгу, то поймут насколько ошибаются. Осуждение бывает от недостаточной информированности. В русском народе предателей мало. Где бы русские ни жили, они остаются русскими. Охаивают Россию люди, которые только говорят по-русски, но таковыми не являются. Про таких у меня тоже рассказы есть. Задорнов про них говорил: “Я уважал диссидентов, я думал на них охотится КГБ. А оказывается, на них охотится МВД”. Жулики, сбежавшие на Запад от ОБХСС, тоже герои моих рассказов.
- А как вообще вы пишете? Это трудно?
- Истории пишет жизнь. А я – записываю. Как летописец Нестор. А создаю-то судьбы – не я же... Мой талант лежит в области отображения. Я как режиссёр – кромсаю ленту фортуны, соединяю обрывки, что-то отбрасываю, что-то вставляю, и вот – картина готова. Нет, мне не трудно, мне интересно.
- Кстати, вас читаешь, и кажется что смотришь кино.
- Да, мне говорили, что по моим рассказам удобно кино снимать. Но я не имею выходов на кинематограф. А хотелось бы. Чтобы кино сняли или спектакль поставили. У меня есть рассказы, в которых всего два героя, сидят в купе. Даже декораций много не надо.
- Какие у вас чувства, когда вы держите в руках свою новую книгу?
- Это моя первая книга в России. В Канаде ранее вышли две. Хочется, чтобы сборник “Перелетные люди” раскупили, и издательство тогда опубликовало бы другие мои рассказы.
- Моя жена прочитала вашу книгу и сказала, что ваши рассказы ее как-то умиротворяют, утешают.
- Думаю, что читатели неожиданно для себя встречают в рассказах сильных, принципиальных, честных, непродажных, совестливых современников. И несмотря на то, что герои находятся в трудных обстоятельствах, знать, что есть такие люди -приятно.
- Спасибо. Удачи вам и больших тиражей!
Беседу вёл Борис Дружинин