Авторский блог Владимир Бондаренко 03:00 27 октября 2010

НАКАНУНЕ ЮБИЛЕЯ

№ 43 (884) ОТ 27 ОКТЯБРЯ 2010 г. Введите условия поиска Отправить форму поиска zavtra.ru Web
Владимир Бондаренко — Цзян Цичэнь
НАКАНУНЕ ЮБИЛЕЯ
Министр Правительственного информационного бюро Китайской республики (Тайвань) отвечает на вопросы нашего корреспондента
Владимир Бондаренко. Господин министр, 10 октября ваша страна отметила 99-ю годовщину своей независимости. Впереди — круглая дата. Кстати, столетие совпадёт с годом белого зайца, и даже еще конкретнее — с праздником Луны, праздником Середины Осени. Объездив ваш прекрасный остров, я проникся увереностью что к этому юбилею вы не только добьётесь новых успехов, но и найдёте возможности объединить усилия двух берегов Тайваньского пролива. Иных удивляет, но именно под руководством партии Гоминьдан и президента Ма вы нашли возможности вести единую экономическую политику и укреплять связи с материковым Китаем. Это ваша стратегия?
Цзян ЦИЧЭНЬ. Мировое сообщество оказывало и оказывает решительную поддержку экономической деятельности и демократическим трансформациям, происходившим на Тайване на протяжении последних 60 лет. И с недавнего времени наши усилия по восстановлению дружественных отношений между двумя берегами Тайваньского пролива и установлению мира в Азиатско-Тихоокеанском регионе начали приносить свои плоды. Благодаря достигнутым успехам нам удалось заложить прочный фундамент для стабильного развития и в последующие десятилетия. С момента вступления в должность в мае 2008 года президент Ма Инцзю стремился к установлению здоровых взаимоотношений с материковым Китаем, а также к международному продвижению и сотрудничеству с другими странами. Данная политика проводилась в соответствии с принципами "отказа от объединения с материковым Китаем, равно как и от создания независимой Тайваньской республики и применения силы при решении вопросов сохранения суверенитета", но таким образом, чтобы "в первую очередь соблюдались интересы тайваньского народа".
В.Б. Я бы даже подчеркнул: интересы всего единого китайского народа, всей китайской культуры. За последние годы стремительно растет как количество тайваньцев, приезжающих в материковый Китай, так и количество китайцев, приезжающих на ваш остров. Реализуются мощные экономические проекты. Вкладываются в это объединенное экономическое пространство миллиарды долларов. По сути, закладываются новая объединяющая история и культура двух берегов Тайваньского пролива.
Ц.Ц.В настоящий момент создаётся новая глава в истории отношений двух сторон. В июне 2010 года было подписано Рамочное соглашение об экономическом сотрудничестве между Тайванем и материковым Китаем, благодаря "Списку раннего урожая" — одному из пунктов соглашения — удалось сократить пошлины более чем на 800 продуктов и открыть соответствующие сферы услуг на обоих берегах. В день подписания Рамочного соглашения стороны также скрепили подписями договор о защите прав интеллектуальной собственности. Такого заметного прорыва в отношениях удалось достичь после того, как туристам с материкового Китая было разрешено посещать Тайвань, и было установлено прямое почтовое и транспортное сообщение и торговые отношения. С того момента, как в июле 2008 года власти Тайваня сняли ограничения на въезд родственников из материкового Китая, на острове успели побывать более полутора миллионов китайских туристов. В августе 2010 года были также пересмотрены некоторые законы, и китайским студентам было разрешено продолжить своё обучение на Тайване. Тот факт, что в сентябре подписание Рамочного соглашения возымело своё действие, повлиял на нормализацию экономических и торговых отношений. Все эти достижения позволили Тайваню больше интегрироваться в рынок Азиатско-Тихоокеанского региона и мировую экономику. Поступающие из материкового Китая инвестиции, так же, как приезжающие на остров туристы и студенты, не только открывают Тайваню новые экономические возможности и вдыхают в экономику острова новую жизнь, но и предоставляют жителям двух сторон возможность лучше узнать друг друга. Более того, данные изменения помогают развеять опасения и страхи относительно войны в Тайваньском проливе, служат своего рода "мирным дивидендом", которым благодаря политике президента Ма сегодня имеет возможность наслаждаться весь мир.
В.Б. С радостью продолжу, господин министр, размышления о "мирном дивиденде", в котором заинтересованы все стороны. Более того, расширю горизонты будущего сотрудничества. И в России, и в Европе, и в США много пишут о противоречиях стран Юго-Восточной Азии, в том числе и о противоречиях между двумя берегами Тайваньского пролива. Вроде бы и на самом деле есть давние споры между Китаем и Японией, между Китаем и Индией, подогреваются споры и между вашими берегами. Но давайте вспомним: столетиями воевали Англия и Франция, Франция и Германия, а сейчас перед нами единый Европейский союз. Если и в Азиатско-Тихоокеанском регионе наступят такие же отношения развития и сотрудничества, можно смело сказать — весь двадцать первый век принадлежит вашим странам, вы будете командовать мировым парадом. Наверняка найдутся и чисто восточные формы преобразования этих отношений в стройную систему экономических и политических взаимодействий. Уверен, будущее за вами.
Ц.Ц. Немаловажным результатом нового, мирного обертона в отношениях между двумя берегами Тайваньского пролива является полученное Тайванем в 2009 году приглашение Всемирной Организации Здравоохранения (ВОЗ) присутствовать в качестве наблюдателя на заседаниях Всемирной Ассамблеи Здравоохранения. Нам также было предложено направить делегацию на ежегодную ассамблею ВОЗ, которая состоялась в мае 2010 года. Присутствие на заседаниях Всемирной Ассамблеи Здравоохранения позволило нам поделиться своим опытом в предотвращении болезней и медицинском лечении с другими странами. В настоящий момент мы стремимся к подписанию Рамочной конвенции ООН об изменении климата (РКИК ООН) и участию в работе Международной организации гражданской авиации (ИКАО), равно как и других специализированных агентств ООН с целью решения вопросов изменения климата и обеспечения безопасности полётов. Нам хотелось бы совместно с другими странами работать над решением проблем, с которыми мы все сталкиваемся, и надеемся на поддержку материкового Китая и других стран. Установление мирных отношений с нашим соседом по Тайваньскому проливу, на которое долгое время надеялось мировое сообщество, не только открыло новые возможности для сотрудничества с материковым Китаем, но и позволило Тайваню проявить инициативу в вопросе экономического развития, возникшего в связи с появлением задачи "нового районирования".
В.Б. Вас ждет "золотое десятилетие", и как бы иные мировые конкуренты ни смотрели с завистью на растущие возможности и Тайваня, и материкового Китая, и других стран Юго-Восточной Азии, как бы ни противодействовали вашему сближению, это сближение — ваш золотой шанс. Нужны совместные усилия. Думаю, и Тайвань, и материковый Китай еще ждет расцвет туризма, а это тоже сближающая проблема. Почему бы гостям из России не побывать по одной путевке, по одной визе и в материковом Китае, и на вашем чудесном острове Тайвань?
Ц.Ц. Результатом наших усилий стало то, что расположенный в Швеции Международный институт развития менеджмента поместил Тайвань на третье место в ежегодном рейтинге конкурентоспособности. Для сравнения: в 2009 году Тайвань находился на 23 месте. После подписания Рамочного соглашения международное сообщество стало более благосклонно смотреть на перспективы экономического развития Тайваня. Ожидается, что в 2010 году ВВП вырастет на 8,24%. Ещё более ободряющим стал сентябрьский доклад расположенной в США консалтинговой компании по оценкам рисков деловой среды Business Environment Risk Intelligence, согласно которому Тайвань занимает четвёртое место по благоприятной инвестиционной среде. Заглядывая в будущее, можно сказать, что по мере развития отношений с материковым Китаем и подписания торговых соглашений с крупными торговыми партнёрами Тайвань будет делать всё возможное для того, чтобы открывать для себя как можно больше новых возможностей и сводить к минимуму риски. Мы также попытаемся привлечь на Тайвань инвестиции по 32 направлениям, включая области биотехнологии, "зелёной" энергетики, сельского хозяйства, туризма, здравоохранения, индустрии культуры и творчества, науки и основных сфер услуг. Таким образом, нам удастся превратить Тайвань в центр региональной торговли, инвестирования и инноваций.
В.Б. Тайвань — это островная цивилизация, островной менталитет. Как корабль под парусами в мировом океане. С другой стороны, Тайвань — часть древнейшей китайской культуры, древнейшей на земле и поныне существующей цивилизации. Лунный заяц Юэ Ту дарит свое бессмертие единой китайской цивилизации. Богиня Гуань Инь несет свое милосердие и сострадание и на Тайвань, и на материковый Китай. Такая временная и мифологическая толща вас сближает, и нынешние противоречия кажутся несущественными. Разве не так?
Ц.Ц. На протяжении более шестидесяти лет Тайвань и материковый Китай имели независимые друг от друга системы управления. И фактически у нас всё ещё имеется множество проблем, связанных с различными политическими и социальными вопросами, которые ещё предстоит уладить. Тем не менее мы будем продолжать совместную работу по улучшению отношений между двумя берегами Тайваньского пролива и принимать более активное участие в решении международных вопросов, что позволит поддерживать мирную внешнюю обстановку и развить общую конкурентоспособность Тайваня. "Золотое десятилетие" может привести к становлению сильного Тайваня, прочно связанного со странами Азиатско-Тихоокеанского региона и всем миром.

1.0x