Авторский блог Василий Шахов 02:50 1 марта 2016

К 8 Марта.Русский уклон МАРКО ВОВЧОК.

Московско-Троицкий общественный дистанционный Университет Знаний... Москва - Троицк... Модератор МТОДУЗ Дмитрий Шахов - материалы факультатива "Светская этика и светская духовность"...

К 8 Марта. Русский уклон Марко Вовчок.

Не рыдай так безумно над ним,

Хорошо умереть молодым.

Беспощадная пошлость ни тени

Положить не успела на нем.

Становись перед ним на колени,

Украшай его кудри венком.

Перед ним преклониться не стыдно…

Вспомни, сколькие пали в борьбе.

Сколько раз уже было тебе

За великое имя обидно.

И теперь его слава прочна:

Под холодною крышкою гроба

На неё не положит пятна

Ни ошибка, ни случай, ни злоба... Николай Алексеевич Н е к р а с о в.

************************************************************************

Из «Истории украинской литературы Х1Х века»:

« Классик украинской прозы и активный деятель русского литературного процесса МАРКО ВОВЧОК пришла в литературу накануне крестьянской реформы 1861 г., во время назревания в Украине да и во всей России революционной ситуации…»

*****************************************************************************

Благодарю судьбу за дружбу и товарищеское со-творчество с краеведами, регионоведами, газетчиками и журналистами, книголюбами, ревнителями «малой родины»… Более полувека исследовательских контактов… Они знали то, что было ещё недоступно академикам, профессорам, доцентам, педагогам-просветителям… Только благодаря их бескорыстному, подвижническому дерзанию-подвигу «Собрания сочинений», «Энциклопедии» обретали глубину достоверности… Краезнатцы Москвы, Подмосковья, Русского Подстепья, Воронежа, Рязани, Орла, Тамбова, Липецка, Ельца, Мичуринска, Тулы, Пензы, Белгорода, Брянска… Краеведческие т р о п ы Подонья, Поочья, Приворонежья, смоленского Приднепровья, Красивой Мечи, Осетра, Москвы-

ЭНЦИКЛОПЕДИЧЕСКАЯ СПРАВКА

Марко́ Вовчо́к (настоящее имя Мария Александровна Вилинская, по первому мужу — Маркович, по второму — Лобач-Жученко; 10 (22) декабря 1833, село Екатерининское, Елецкий уезд, Орловская губерния — 28 июля (10 августа) 1907, хутор Долинск, Терская область — украинская и русская писательница и поэтесса, переводчица. Троюродная сестра русского литературного критика Д. И. Писарева. Была знакома с Тарасом Шевченко, Пантелеймоном Кулишом, Николаем Костомаровым, Иваном Тургеневым, Александром Герценом, Николаем Добролюбовым, Николаем Лесковым и другими писателями, публицистами, учёными. Писала на украинском, русском, французском языках. Первый сборник рассказов вышел на украинском языке в 1857. В своих произведениях осуждала крепостное право. Описывала историческое прошлое Украины. Вместе со своим мужем А. В. Марковичем занималась сбором и исследованием этнографических материалов в Украине. Вела отдел иностранной литературы в журнале «Отечественные записки» (18681870). Переводила с польского (Болеслав Прус), французского (Виктор Гюго, Жюль Верн) и других языков. Младший брат Марко Вовчок — Дмитрий Александрович Вилинский (1840 — после 1911), также был известным писателем, опубликовал охотничьи рассказы и поэзию.

**************************************************************************

Детство и юность Марии Александровны тесно связаны с Русским Подстепьем. Напомним, что Марко Вовчок (литературный псевдоним Марии Александровны Вилинской) родилась 10 (22) декабря 1833 в селе Екатерининское Елецкого уезда Орловской губернии в обедневшей дворянской семье. Деды-прадеды Марии были украинцами и происходили из Киевщины. Мать, дворянка-помещица Прасковья Петровна (урожд. Данилова), была образованной женщиной, знала несколько языков, любила музыку, вдохновлённо исполняла песни. Одно из самых ярких отроческих воспоминаний: от деда и матери Мария запомнила песню «Маленький соловей». По словам младшего брата Дмитрия, «ещё с юношеских лет сестра стремилась к науке, не имела желания модничать, всегда одевалась просто, причёсывалась без причуд, ровно и косы укладывала короной, и это осталось у неё на всю жизнь». Подруга её Людмила Ожигина оставила про Марию воспоминания: «Я помню крепкую, хорошенькую девушку. У неё был открытый взгляд, она держала себя просто и непринуждённо, и это отличало её от всех остальных. Кроме того, у неё были роскошные русые косы, которые она часто, вопреки правилам пансиона, носила спущенными…». В пансионе Мария слышала украинскую речь только от горничных-крепостных и от студентов Харьковского университета, с которыми говорила по-украински (по словам Ивана Франко, «знание украинского языка вынесла из родного дома»). Знаменитый романист Николай Лесков оставил словесный «портрет» современницы: «Высокая, статная, с роскошной каштановой косой, которую укладывала короной вокруг головы, с необычайно глубокими, прекрасными серыми глазами. Она была заметна в орловском товариществе, и, хотя не имела никакого приданого и жила в доме своего дяди как „бедная родственница“, ей не недоставало женихов». Страницы биографии… Переезд в Украину… Замужество… Молодые поженились в январе 1851 года, обвенчавшись в домашней церкви в имении видного мецената и этнографа Петра Киреевского. В начале 1859 года Марковичи прибыли в Петербург. Тут Мария оказалась в кругу таких литераторов, как Т. Шевченко, И. Тургенев, Н. Некрасов, А. Плещеев, А. Писемский, польский поэт и драматург Эдуард Желиговский. По-дружески принял писательницу также кружок украинских культурных деятелей (в частности, бывшие кирилло-мефодиевцы Василий Белозерский, Николай Костомаров и Пантелеймон Кулиш).

В 1859-ом Марко Вовчок со своим сыном Богданом (в сопровождении Ивана Тургенева) выезжает за границу, намереваясь наладить творческие и издательские связи. В Берлине, Дрездене, Париже, Риме, Женеве, Лондоне, Марко Вовчок много читает, учит немецкий язык, переписывается с литераторами, интересуется общественными и культурными новостями. Дружеская с Шевченко. Она встречается с Д. Менделеевым, А. Бородиным, И. Сеченовым. При содействии Тургенева произошло её знакомство с Л. Толстым, Жюлем Верном.

Биографы отмечают особую роль в формировании идейно-эстетических взглядов Марко Вовчок Н. Добролюбова. Она творчески контактирует с чешскими писателями — И. Фричем, Я. Нерудой. Тургенев ввёл Марию в дом своих друзей Рейхелей. В Лондоне он вместе с ней навестил Огарёвых и Герцена (который вскоре влюбился в Марию). Марко Вовчок сближается с издателями «Отечественных записок» Н. Некрасовым, М. Салтыковым-Щедриным, Г. Елисеевым, ведёт в этом журнале рубрику зарубежной литературы, публикует свои оригинальные произведения и переводы.

*********************************************************************

Несколько дополнительных замечаний о её творчестве. Напомним, что сборник первых произведений Марко Вовчок опубликован в Петербурге под заглавием «Народные рассказы» (1857). Историки культуры констатируют, что она «обогатила» украинскую литературу жанрами социально-проблемного рассказа («Козачка», «Горпина», «Ледащиця», «Два сына»), балладного рассказа («Чары», «Максим Гримач», «Данило Гурч»), социальной повести («Институтка»), психологического рассказа и повести («Павел Чернокрыл», «Три судьбы»), социальной сказки («Девять братьев и десятая сестрица Галя»), художественного очерка («Письма из Парижа»). Способствовали её популярности исторические повести и рассказы для детей («Кармелюк», «Невольница», «Маруся»). Повесть «Маруся» перевели на несколько европейских языков. Во Франции же она стала любимой детской книгой; отмечена премией академии, рекомендована министерством образования Франции для школьных библиотек.

Наряду с украинскими произведениями создаёт новеллы на русском языке («Надежда», «Маша», «Катерина», «Саша», «Купеческая дочка», «Игрушечка»; их она объединит в сборник «Рассказы из народного русского быта») . В творчестве на русском языке Марко Вовчок успешно экспериментирует в крупных жанрах:: «Червонный король» (1860), «Тюлевая баба» (1861), «Жили да были три сестры» (позднее название — «Три сестры», 1861), «Глухой городок» (1862), «Живая душа» (1868), «Записки причетника» (1869—1870), «Тёплое гнёздышко» (1873), «В глуши» (1875), «Отдых в деревне» (1876—1899). Исследователи справедливо полагают, что с творчеством Марка Вовчка возрастает международная роль украинской литературы. По словам болгарского писателя Петка Тодорова, проза писательницы в 1860—1870-х годах оказала серьёзное влияние на эволюцию и становление болгарской беллетристики. Её сочинения появляются в чешских, болгарских, польских, сербских, словенских переводах; их охотно читают во Франции, Англии, Германии, Италии, других европейских странах.

Тургенев и Шевченко… Тургенев и Марко Вовчок… Шевченко и Марко Вовчок… Шевченко и Тургенев…

**************************************************************************

ИВАН ТУРГЕНЕВ И МАРИЯ ВИЛИНСКАЯ

Дороги, дороги… Пыль да туман… Печальные огни печальных деревень… - Утро туманное, утро седое, Нивы печальные, снегом покрытые, Нехотя вспомнишь и время былое, Вспомнишь и лица, давно позабытые. Вспомнишь обильные страстные речи. Взгляды, так жадно, так робко ловимые. Первые встречи, последние встречи, Тихого голоса звуки любимые. Вспомнишь разлуку с улыбкою странной, Многое вспомнишь родное далёкое, Слушая ропот колес непрестанный, Глядя задумчиво в небо широкое…

Готовя к печати памятное издание «Л е б е д я н ь», я попросил известного краеведа А.С. Куркова «прокурировать» эссе-статьи о пребывании в Русском Подстепье Тургенева, Марко Вовчок и Тараса Шевченко. В «Библиографическом указателе» он пишет: «Великий русский писатель Иван Сергеевич Тургенев, исходивший немало вёрст по бескрайним просторам центральной России, не раз бывал в липецких местах: в уездном городке Лебедяни, известном своими конными ярмарками и яблоневыми садами, на реке Красивая Меча с её живописными берегами…».

Тургеневское СПАССКОЕ-ЛУТОВИНОВО… Толстовская ЯСНАЯ ПОЛЯНА… Лермонтовское КРОПОТОВО… Есенинское КОНСТАНТИНОВО… Плехановская ГУДАЛОВКА… Левитовское Доброе… Кольцовско-никитинские Задонск и Усмань… Семеново-тяншанское УРУСОВО… Бунинско-пришвинские Озерки и Орёл… Замятинско-игумновская Лебедянь… РАНЕНБУРГ (ЧАПЛЫГИН» Леонида Радина… Марко Вовчок и Тарасу Шевченко нравились тургеневские «ЗАПИСКИ ОХОТНИКА»…

Читатели «Современника» в 1851 году «встретились» с тургеневским Касьяном с Красивой Мечи. Карие глаза, курчавые волосы, какая-то особенная одухотворенность, трепетная любовь к природе. Земляника с розовыми усиками, голубые гроздья журавлиного гороха, лилово-желтые цветы ивана-да-марьи, хор кузнечиков – всё это вызывает в нежной душе Касьяна тревожное чувство поклонения перед величавой красотой природы. Касьян перекликался с птицами, передразнивал перепелов, жаворонков. Он знал тайны целебных трав. Касьян осуждает убийство зверей и птиц ради прихоти. Ему иногда приходится заниматься ловлей певчих птиц, но делает он это «ре на погибель живота, а для удовольствия человеческого, на утешенье и веселье». Касьян знает и как «кулички свистят», и как «зайцы кричат», и как «селезни стрекочут». Тепло и задушевно говорит Касьян о своих родных краях: «Там места привольные, речные… Там у нас, на Красивой-то Мечи, взойдешь на холм, взойдешь - и …что это? А? И река-то, и луга, и лес; а там церковь, а там опять пошли луга. Далече видно, далече. Вот как далеко видно… Смотришь, смотришь, ах ты, право!..».

…Тургенев и Марко Вовчок… Иван Сергеевич вспоминал, что Марко Вовчок «была украшением и основным центром небольшой группы малороссов, что сплотились тогда в Петербурге и восхищались ее произведениями». Тургенев сопроводил предисловием её «Народные рассказы». В оценке М.Вовчок Тургенев «перекликался» с Тарасом Шевченко, видевшим в её сочинениях «источник истины и красоты».

СТРАНИЦЫ ЗАМЕЧАТЕЛЬНОЙ БИОГРАФИИ

Процитирую опубликованную в «Липецком Энциклопедическом Словаре» ( Рязань-Липецк, издательство «ГЭЛИОН». 1994: сост. В.В. Шахов, стр. 113 – 114) статью А.С. Куркова «ВОВЧОК МАРКО (Мария Александровна Вилинская. !833 – 1907)»:

«Мария Александровна Вилинская родилась 10 (22) декабря 1833 года в селе Екатерининском, под Ельцом, в мелкопоместной семье. Будущая писательница рано лишилась отца. Её мать, вторично выйдя замуж, отправила Марию в село Знаменское к своей двоюродной сестре Варваре Дмитриевне Писаревой. В семье Писаревых Маша получила первоначальное образование. Не только большая библиотека и долгое чтение занимали ее время: она изучала иностранные языки, увлекалась музыкой. В сознании Марии Александровны на всю жизнь остались благодарные воспоминания о семье Писаревых. В 1845 году Мария Вилинская переехала в Харьков, где в частном пансионе Мортелии продолжила свое образование, в совершенстве овладела французским языком, познала прелести языка малороссиян. После окончания пансиона с 1847 по 1851 год она жила в Орле, в семье своей тётки Екатерины Петровны Мордвиновой. Пребывание у Мордвиновых оказало благотворное влияние на мировоззрение будущей писательницы. Здесь часто собирались гости. Мария слушала их разговоры о Белинском, Герцене, Шевченко и Некрасове, беседовала с Павлом Ивановичем Якушкиным, известным собирателем народного творчества, с приезжавшими из обеих столиц писателями и художниками. Всё это пробуждало интерес к русской литературе и народному творчеству. В семье Мордвиновых Мария Вилинская познакомилась с украинским фольклористом Афанасием Марковичем, за которого вышла замуж…»

«НЕ РЫДАЙ ТАК БЕЗУМНО НАД НИМ…»

Трудно и сложно складывались отношения Писарева с Марией Александровной Вилинской-Маркович, его троюродной сестрой, получившей европейскую известность под псевдонимом Марко Вовчок. Дмитрий Иванович испытывал к ней большое и сильное чувство. Тревожась за сына, Варвара Дмитриевна пишет ей: «О, Маша.. умоляю тебя, сделай Мите жизнь легкой и счастливой… Ради Бога, если ты не смогла осветить радостью его жизнь, полюбить его, то сохрани хотя бы его от безумия. Ох, зачем все это так случилось. Он счастливее был в крепости».

Строки из писаревских писем к М.А. Маркович:

«…Хотелось бы сесть за работу, и наработать как можно больше, отчасти для того, чтобы очистить себе несколько свободных дней ко времени твоего возвращения…».

«…Мне очень хочется Вас видеть, так хочется, что даже плохо верится в ваше возвращение…».

«…Как тебе это выразить, мне не грустно, но вокруг меня все больше полиняло. Вся краска, вся позолота жизни, весь смысл и весь смех – все это слезло и уехало в Москву… береги себя…».

«…Чувства все одни и те же: жду тебя… жду и желаю посредством тебя прочного, хорошего и живого счастья…».

Писаревские строки приобщают нас к чувству светлому, трепетному, взыскующему идеала: «У меня такое большое и такое упорное желание тебе нравиться, что под влиянием этого желания самые резкие черты моего ума и моего характера смогут подвергнуться самым прочным и самым глубоким изменениям… Вся моя жизнь и вся моя душа открыты и чисты перед тобою…».

…В ноябре 1866 года его освободили из Петропавловской крепости; и через два года он погибнет… Его последние письма к Марии Александровне полны любви, радости, тревоги:

«Милая, хорошая моя Маша!.. …люби ты меня, а уж я тебя так люблю, и еще так буду любить, что тебе, конечно, не будет холодно и тоскливо жить на свете. Милая, как мы с тобой можем весело работать и умно наслаждаться. Ты только приезжай…».

«Милая, приезжай скорее. Я чувствую, что начинаю с тоски мешаться в рассудке…».

«Мне кажется, что ты никогда не вернешься…».

Неразгаданной тайной считают его гибель на Рижском взморье, в Дуббельне; многие обстоятельства трагедии остались неразъясненными. 4 июля 1868 года Писарев, купаясь, утонул. Николай Алексеевич Некрасов в дни прощания обратился к Марии Александровне с проникновенными словами сочувствия:

Могила его - рядом с могилами Белинского и Добролюбова…

*************************************************************************************

. Первые же книги М.Вовчок имели огромный успех у украинских и русских читателей. Их приветствовали Шевченко и Чернышевский, Салтыков-Щедрин и Некрасов, Добролюбов и Писарев. «Какое возвышенное, прекрасное создание эта женщина! Необходимо будет ей написать письмо и благодарить её за доставленную радость чтением её вдохновенной книги», - дневниковая запись Шевченко. «М.Вовчок приближается к народной поэзии не только внешнею формою своих рассказов, но и своими литературными приёмами»,-отмечал Писарев. И.С. Тургенев перевёл её рассказы с украинского на русский язык. За границей М.Вовчок познакомилась с Герценом и Огарёвым, Флобером и Ж.Санд.

В истории русской литературы - её произведения(«Живая душа», 1868; «Записки причетника», 1869-1870; «Путешествие во внутрь страны» (1871); «Тёплое гнездышко» (1873), «В глуши» (1875). Заслуживает признания её деятельность в качестве переводчицы «Происхождения видов» Чарльза Дарвина, «Жизни животных» Брема.Она познакомила русского читателя с фантастикой Жюля Верна.

Нравственные уроки её наследия воспринимались русским читателем, формировали активную жизненную позицию гуманиста и патриота. «Я прожила весь свой век, идя по одной дороге и не свёртывая в сторону, - писала она сыну Борису незадолго до своей смерти. - У меня могли быть ошибки, слабости… как у большинства людей, но в главном я никогда не осквернила себя отступничеством…

ПОСЛЕСЛОВИЕ. ВЕСОМОСТЬ И ЗНАЧИМОСТЬ

УКРАИНСКОЙ ПРОБЛЕМАТИКИ

(обсуждение статьи «ЛЕСЯ УКРАИНКА В РУССКОЙ МОВЕ»)

Сергей Сокуров 29.02.2016 11:54

Что значит "русская МОВА"? Во всех славянских яыках - ЯЗЫК. Исключение у украинцев и белорусов - мова, от польского "мувичь"- говорить. Это понятно, малороссы и белорусы долгое время находились в польском языковом пространстве. Но изыск "русская мова" для нашего языка даже оскорбителен.

Евгений Галицкий 29.02.2016 12:25

"... в Союзе сложилось мнение об Иване Франко и о Лесе Украинке, в первую очередь, как о национально сознательных украинских творцах, всю свою жизнь посвятивших популяризации украинского языка и борьбе за права украинского народа, вне связи с восточнославянскими братьями по крови. И это мнение десятилетиями насаждали даже не столько всякого рода национально зацикленные оуновцы, но, как, на первый взгляд, ни странно, и те, кто называл себя истинными патриотами СССР, интернационалистами-ленинцами.
На самом же деле как Иван Яковлевич Франко, так и Леся Украинка считали себя представителями великой русской, восточнославянской культуры..."

Леся Украинка в своём сатирическом стихе «Сон патриота» резко критикует украинских националистов, называет их «врагами своего народа» и «верноподданными австрийской короны и ватиканского престола». Украинский же националистический «провод», возглавлявшийся в Западной Украине М.Грушевским, Леся Украинка называла «бараньей кошарой». И вот, что она писала об «убеждениях представителей этой бараньей кошары»: для них главное «обдурить москаля, обдурить поляка, чтобы они сами своими руками жар загребали, а потом их на этом жару и подкоптить (присмажити)». Галицийским же деятелям того времени, в частности, О.Барвинскому, Ю.Романчуку и М.Грушевскому она и вовсе дала исчерпывающую оценку в письме к западноукраинскому редактору Н.Павлику: «Ох, уж эти галицкие дела, галицкие дела… Иной раз хочется взять веник, махнуть им раза два – три, и вымести всю эту барвинщину, грушевщину… И много другого в придачу, так хотя бы чисто бы стало».

Евгений Галицкий 29.02.2016 12:29

С.Сокурову.
Да и у тех же поляков: "ензык полски" (польский я з ы к)

Евгений Галицкий 29.02.2016 12:48

"... дочь Петра Косача, выходца с фактически оторванной от русских земель до начала ХIХ века Волыни, неоднократно наказывалась родителями за употребление русского языка даже во время проживания в свои детские годы в Крыму, русскоязычном в подавляющем своём большинстве. Подобное воспитание племянницы неоднократно критиковал в своих письмах из Швейцарии сестре, матери Леси Украинки, её брат, известный историк и убеждённый сторонник единства украинского и русского народов Михаил Драгоманов. К счастью Леся Украинка со временем избавилась от культивируемой в ней родителями определённой настороженности в отношении братского народа, и под влиянием событий в России в начале XX века увлеклась марксистскими идеями..."

Василий Шахов 29.02.2016 13:04

С. Сокурову
Странно, что Вы "чувствуете" оскорблённость в "русской мове"... Язык... Мова...
Молва... Хохловы... Москалёвы... Сябры и побратимы...

Василий Шахов 29.02.2016 13:07

Евгению Галицкому
Спасибо за превосходные комментарии...

Василий Шахов 29.02.2016 13:17 С. Сокурову. Искусственным образом "подогревать" недружественные изыски - занятие
недоброе... Славянское, украинское, белорусское, великорусское, малоросское
расчленять и отторгать друг от друга... Сябры обидятся...
...Когда народы, распри позабыв, в единую семью объединяться...

Василий Шахов 29.02.2016 13:19 Евгению Ещё раз (уже внимательнее) перечитал Ваш комментарий... Глубоко, исторично... Признательность и почтение...

Василий Шахов 29.02.2016 15:08
Сергей Сокуров
29.02.2016 11:54
Что значит "русская МОВА"? Во всех славянских яыках - ЯЗЫК. Исключение у украинцев и белорусов - мова, от польского "мувичь"- говорить. Это понятно, малороссы и белорусы долгое время находились в польском языковом пространстве. Но изыск "русская мова" для нашего языка даже оскорбителен.

Спадщина Марка Вовчка налічує дві книги «Народних опо¬відань», романи й повісті: «Інститутка», «Кармелюк» (казка), «Три долі», «Маруся», «Гайдамаки», художні нариси «Листи з Парижа», твори російською мовою, переклади творів фран¬цузької, німецької, англійської, польської літератур, критична стаття «Мрачные картины». За тематикою творчість письменни¬ці різноманітна, але провідною темою є життя селян.

Василий Шахов 29.02.2016 15:11 Как видите: РОССИЙСКАЯ М О В А... її твори стають відомими російському, поль¬ському, чеському, сербському, болгарському, хорватському, німецькому, французькому читачеві, а у 70-х pp. перекладаються майже всіма найвідомішими європейськими мовами

Василий Шахов 29.02.2016 15:15 ...М О В А М И... Да здравствуют М О В Ы!..

Василию Шахову. В общем-то это не комментарии. Это отрывки (то, что сразу нашлось) из 1-й части 1-й книги "Перед Руиной" (она, 1-я часть трилогии) есть на авторской странице Е.Галицкого (на этом сайте).
Если найдёте время посмотреть, буду признателен.

Василий Шахов 29.02.2016 19:14 ...Новые подходы, новые акценты, новые просветительские синтезы... Доброе и нужное (цивилизационное и культурологическое) дело... Успехов Вам!..

Евгений Галицкий 29.02.2016 19:25 . Да ничего нового в сказанном мною нет.
И то, что было отмечено в отношении Леси Украинки, и слова И.Франко : "...Я росток ВЕЛИКОГО РУССКОГО ДЕРЕВА..." - всё это РЕАЛЬНОЕ (а не подшлифованное в укаринском духе, в т.ч. и в советское время) и с т и н н о е лицо этих обоих величайших деятеля ЮЖНОРУССКОЙ КУЛЬТУРЫ... Забытое в силу различных причин...
Кстати, обратите внимание:
НИ ЛЕСЮ УКРАИНКУ, НИ, тем более, И.Я.ФРАНКО СЕГОДНЯШНИЕ НОВОУКРАИНСКИЕ НЕОНАЦИСТЫ Н Е Ж А Л У Ю Т. Стараются забыть о них, и стереть их память (либо исказить её1 до неузнаваемости) в своём новоукраинском народе.
Евгений Галицкий
29.02.2016 19:25
Да ничего нового в сказанном мною нет.
И то, что было отмечено в отношении Леси Украинки, и слова И.Франко : "...Я росток ВЕЛИКОГО РУССКОГО ДЕРЕВА..." - всё это РЕАЛЬНОЕ (а не подшлифованное в укаринском духе, в т.ч. и в советское время) и с т и н н о е лицо этих обоих величайших деятеля ЮЖНОРУССКОЙ КУЛЬТУРЫ... Забытое в силу различных причин...
ЗАБЫТОЕ... Вот это и есть НОВИЗНА, ЗЛОБОДНЕВНОСТЬ...

Кстати, обратите внимание:
НИ ЛЕСЮ УКРАИНКУ, НИ, тем более, И.Я.ФРАНКО СЕГОДНЯШНИЕ НОВОУКРАИНСКИЕ НЕОНАЦИСТЫ Н Е Ж А Л У Ю Т
К сожалению, не только в Малороссии - такие процессы и эксцессы...

Стараются забыть о них, и стереть их память (либо исказить её до неузнаваемости) в своём новоукраинском народе...
Где поле битвы - сердце человека...
Успехов Вам!.. За алтари и очаги...

1.0x