14 апреля 2017

ТРЕЩИНА

Казахстан и Киргизия хотят переродиться в Qazaqstan и Kirghizia
Фото: ссылка
ТРЕЩИНА - щель, место разрыва на поверхности чего-либо расколовшегося, лопнувшего; разлад, отчуждение в чьих-либо отношениях.
Т. Ф. Ефремова .Толковый словарь русского языка.

В среду, 12 апреля, президент Казахстана Нурсултан Назарбаев поручил правительству страны составить график перехода казахского алфавита на латиницу. Проект алфавита поручено подготовить до конца текущего года. Как отмечается, его будут разрабатывать после обсуждения с участием ученых и экспертов разного профиля. К подготовке учебно-методических материалов и специалистов приказано приступить с 2018 года. Уже к 2025 году нужно перевести печать всех книг, деловой документации, периодических изданий на латинский алфавит, добавил президент Казахстана. При этом Назарбаев заверил, что в первое время наряду с латиницей будет использоваться и кириллица. Назарбаев считает, что новый алфавит позволит эффективнее модернизировать общество, облегчит коммуникацию с внешним миром, поможет детям быстрее учить английский язык.

На следующий день в парламенте Киргизии прозвучало предложение последовать  примеру Казахстана. На заседании Жогорку Кенеша (парламента страны) в четверг депутат от фракции партии «Ата Мекен» Каныбек Иманалиев заявил, что кириллический алфавит мешает Киргизии развивать технологии, является препятствием на пути модернизации страны.

«Кириллица — это наше интеллектуальное наследие и, естественно, мы будем пользоваться им. Но мы все равно должны будем перейти на латиницу к 2030-2040-м годам, это требование времени и развития технологий», — заявил Иманалиев. По его словам, для безболезненного перехода на латиницу в республике уже сейчас нужно начинать переучивать филологов.

Экспертные оценки

Скоропалительное решение Казахстана и Киргизии о переходе на латиницу – это, безусловно, важно. Причём это в значительно большей степени важно не для России, а для этих двух стран, у которых не было своей государственности до того, как они вошли в то, что называется Русский мир, русская цивилизация. Собственно государство в строгом смысле этого слова у них появилось в рамках Русского мира. С распадом СССР они стали самостоятельными государствами, но были тесно связаны и цивилизационно, и образованием политической и интеллектуальной элиты с Россией, с русским вариантом культурно-исторического развития. Однако то, что мы видим, этот переход на латиницу – это, безусловно, уход из русского ареала. Вообще любая попытка вестернизации, любой курс в сторону Запада, в сторону так называемой глобальной цивилизации (а на самом деле цивилизации, где господствует Запад) предполагает в том числе и вот такие акты.

Что касается последствий этого выбора для Казахстана и Кыргызстана, то, на мой взгляд, он будет способствовать дальнейшему погружению этих государств в дикость, а вовсе не в цивилизацию, потому что они никогда не станут частью Запада, при этом перестав быть частью русской цивилизационной зоны. То есть они погружаются в межцивилизационную трещину. Я не знаю, совпадение это или нет, но всё это произошло в момент резкого обострения отношений США и России. Трудно сказать, ждал ли Назарбаев этого момента или спонтанно принял решение, но решение о переходе на латиницу скорее выглядит очень странным совпадением с жёстким нынешним американо-российским противостоянием – хотя разговоры об этом велись достаточно давно. Создаётся такое впечатление, что элиты этих стран решили: теперь-то – всё, пора прощаться с Россией. На самом деле в лице России они прощаются с цивилизацией.

Когда у нас говорят, какие мы большие друзья с Казахстаном и Киргизией и какое у нас совместное будущее, это меня всегда удивляет. Потому что то, что там происходит (и вот это последнее известие о переходе на латиницу) вовсе не говорит о дружеских или цивилизационно близких чувствах элиты этих двух среднеазиатских стран по отношению к России. Больше всего проиграют от перевода на латиницу народы эти стран. Что же, каждый делает свой выбор. И каждый несёт за него ответственность.

С точки зрения лингвистической и фонетической это полный бред, потому что на латинице выразить гортанные звуки, специфические дифтонги тюркских языков совершенно невозможно. Например, в латинском алфавите нет мягкого знака. Иссык-Куль как, интересно, прозвучит на латинице? Он превратится в Иссик-Кул. Я думаю, что представителей казахстанской и киргизской элиты это не волнует. Им всё равно. Им нужно обозначить свой уход от России и поворот в сторону Запада.

Но я должен сказать, что в этом повороте в значительной степени виновата, безусловно, Россия, которая в течение последних 25-ти лет никак не обозначила свою жёсткую цивилизационную позицию в центральной зоне Евразии. Если бы элиты тамошних государств знали, что за этим последует жёсткая реакция России, то они бы не вели себя таким образом. Я думаю, что сейчас реакции со стороны России не последует абсолютно никакой. Здесь позиция будет такой, как все последние годы: «это же самостоятельные государства и они сами решают, как им себя вести».
Чисто с геополитической точки зрения уход центральноазиатских государств от России – это не приход их в зону Запада. На самом деле это их приход в зону Китая. Альтернативы Запад-Россия вообще не существует для этих государств. Альтернатива есть Китай или Россия. Что же, они свой выбор сделали. Разумеется, если этот выбор окончательный.

Например, товарищ Сталин в конце 30-х смог эту тенденцию остановить, и фактически вся Центральная Евразия перешла на кириллицу. Включая, кстати, Монголию, которая по-прежнему – не знаю, надолго ли теперь – пишет на кириллице. У монголов была затея перейти на старомонгольское письмо сразу после вот распада социалистического лагеря, в 90-е годы. Но когда выяснилось, что старомонгольским алфавитом совершенно невозможно прописать современные технические научные термины, они успокоились. А товарищ Сталин не только остановил процесс латинизации в Средней Азии – нужно сказать, что он остановил этот процесс и в России. Потому что в 20-е годы «земшарники» – ленинцы, троцкисты – готовили такой же план и для РСФСР.

Неужели без политической фигуры, равной Сталину, невозможно ожидать исправления ситуации? Нет, я думаю, что дело обстоит не так. Это вопрос можно было бы решить и без методов Сталина при последовательной чёткой позиции России по защите культуры русской цивилизации не только в России, но и в ближнем зарубежье.

Кириллический алфавит – более совершенный по сравнению с латинским. В нём больше букв для мягких, свистящих, шипящих звуков. Всё это способствует выражению специфики тюркских казахского и киргизского языков. Не случайно в СССР в 1929 сначала к казахскому языку применили латиницу, а в 40-м по причине неуспеха применения латиницы (но были и политические причины, касающиеся Турции) всё-таки изменили стратегию и перешли на кириллицу. Так что казахский язык уже дважды испытывал реформы графики.

Хотя Назарбаев и говорит о том, что реформа должна проходить эволюционно, никаких революций не должно быть, но изменение графики – это, конечно же, филологическая революция и она совершенно не случайна. Обратите внимание, когда была проведена реформа русской графики, русского алфавита – при приходе к власти большевиков в 1917-1918 гг. Эта реформа готовилась при царе, но была положена под сукно, потому что поняли, что она вредна обществу, что она создаёт массу недоумений. Дело в том, что мы каждое написанное, напечатанное слово воспринимаем как картинку, как иероглиф. Мы воспринимаем в слове не буквы, а воспринимаем его целиком (научившись читать уже, разумеется) И эта картинка, этот иероглиф вдруг меняет свой облик. Если в нём меняется буква – мы уже испытываем сильный стресс, как тогда, когда при замене графики у нас исчезли твёрдые знаки в концах слов, исчезли «яти»... Но когда слово пишется вообще в другой графике – это значит, что огромный удар наносится по психологии общества, которое прежде писало в другой графике. У него, по сути дела, меняется картина мира. Идёт подавление психики через революцию орфографии.

Назарбаев тоже заикается о том, что он будет модернизировать национальное сознание. Он не говорит о речи, о языке, а о национальном сознании. Эта революция орфографии ударит по самим казахам и киргизам, изменив их картинку восприятия слов, языка и мира в конечном счёте. Это революция ударит по русским. Если раньше они пользовались и русской кириллицей, и кириллицей в казахском языке – теперь им надо переучиваться. Это колоссальный стресс. Русские в Казахстане составляют костяк интеллигенции – мыслящей, инженерной и так далее. Их уже отстранили от политики путём переноса столицы из Алма-Аты в Астану. Это было чисто политическая форма изъятия интеллектуальной и политической власти и отсоединения от неё русских в Казахстане. А теперь их ещё и таким «культурным» образом абсолютно вычёркивают из политики и культуры Казахстана.

Я прочитала интервью директора Института языкознания Казахстана. Она, в отличие от Назарбаева, не скрывая говорит: «мы сохраняем иммунные механизмы языка, потому что русский язык с его графикой, с его произносительными нормами мешает нам воспринимать многие заимствованные слова по-казахски». Я поддерживаю заботу казахского народа о сохранении языка. Молодцы, что заботятся об этом. Но, на мой взгляд это всего лишь отговорки, за которыми стоит политика. Во-первых, политика переориентации на Запад, на англоязычную языковую культуру. Об этом свидетельствует, например, знаменитый Назарбаев-университет в Астане. Я была в прошлом году в этом дворце, где казахской элите, со школьной скамьи вскормленной на английском языке, дают высшее образование исключительно на английском. Там уже и казахского никакого не существует, не говоря уже о русском – только английский язык.

Второй момент – это переориентация на Турцию, где со времён Ататюрка господствует латинская графика. Тюркские языки очень близки между собой. Естественно, тогда вся терминология, вся культурная лексика пойдёт уже не через русские каналы, а из Турции. И все произносительные формы будут заимствованы оттуда. Таким образом, латинский алфавит сегодня решает проблему пантюркизма. Латинский алфавит открывает двери исключительно в тюркский мир, который Назарбаеву милее и этнически, и, видимо, идеологически.

Но я думаю, что реформа состоится тогда, когда положение Назарбаева или его наследников будет наиболее шатким, потому что графическая, орфографическая реформа – это сильнейший стресс для населения, сильнейший удар по сознанию и мозгам людей. И пока они будут в этом разбираться, власть будет делать всё, что ей заблагорассудится.

Поляки давно перешли на латиницу. Генетически мы и поляки – один народ. Что же по сравнению с русскими, сербами и другими славянскими народами, использующими кириллицу, с поляками сделала латиница? Латиница была лишь компонентом отчуждения от славянского мира вместе с конфессией. Благодаря латинице, католицизму и постоянной геополитической борьбе между разными странами за власть в Польше мы получили поляков как психологических не славян в славянском мире. То есть Казахстан и Киргизия хотят стать евразийскими центральноазиатскими поляками. Отложиться, так сказать, от Евразии. К сожалению, это идёт, прежде всего, на политическом отстранении, отталкивании от России и попытке изъять русских внутри страны из политической и культурной жизни.

Конечно, очень не хватает Чингиза Айтматова. Скорее всего, он восстал бы против такого решения, будучи, безусловно, русским писателей киргизско-татарского происхождения. Сейчас не видно таких фигур в словесности Казахстана и Киргизии, которые способны восстать против антирусского решения. Потому что там сопротивляться воле политиков первой величины, глав государств невозможно. В Казахстане – культ главы государства Назарбаева, совершенно определённый, держащийся где-то на искреннем почитании и любви, где-то на страхе. Но в любом случае их писатели, их журналисты сопротивляться не будут ни в коем случае. Даже если думают по-другому. Я, например, читала интервью филологов, которые очень любят русский алфавит, которые очень сожалеют о нём – но, тем не менее, нахваливают «цивилизационный выбор» Назарбаева. Так что когда глава государства озвучивает подобные решения, ни один из писателей не решится ему перечить в силу человеческих причин.

Слово дня 13 апреля 2017
Экспертные оценки:
1.0x