Сообщество «Круг чтения» 08:55 24 марта 2021

Билет в Индию Духа

старейший поэт и переводчик Сибири выдвинут на Госпремию

Незадолго до смерти Валентин Курбатов выдвинул на Государственную премию Российской Федерации в области литературы и искусства старейшего поэта и переводчика Сибири Юрия Михайловича Ключникова. Можно считать это завещанием критика. Услышат ли его – покажет самое ближайшее время…

«Опять в смятении остановился: как можно было сделать так много? И в таком щедром разнообразии жанров, языков, культур?» – напишет он, получив книги переводов Юрия Ключникова. «Нужно показать подлинно ошеломляющий горизонт сделанного и естественность разговора о Государственной премии. Заранее знаю, что это было бы, может быть, самое достойное наше русское делание посреди общего безумия».

Я не думаю, чтобы ушедший от нас критик, всю свою долгую жизнь в Русском Слове говоривший с Астафьевым, Беловым, Воробьёвым, Нагибиным, Распутиным, Личутиным и другими великими и выдающимися писателями, руководствовался здесь, в этих словах своих, эмоциями или великодушием.

Сделанное Ю.М. Ключниковым за почти век жизни не восхищает, даже не изумляет – повергает при одном простом перечислении. А уж при более пристальном знакомстве (не говоря прочтении) – наводит на мысли о чём-то древнем, титаническом, в наш век непредставимом, о Леонардо, о Ломоносове…

Тем не менее – 35 веков индийской поэзии, 30 веков китайской поэзии, 8 веков французской поэзии, поэзия суфиев, Шекспир… Вот далеко неполный список книг переводов поэта. И это не говоря о собственной лирике (о которой я уже писал на сайте газеты)!

Одна из последних книг поэта "Слово Ариварты: 35 веков индийской поэзии в переводах и переложениях Юрия Ключникова". Написана она не кабинетным любителем экзотики, – очарованным странником, неоднократно и подолгу бывшим в Индии, прошедшим её, где пешком, где на перекладных из края в край.

Та самая «Индия Духа», которую взалкал перед смертью Гумилёв, куда требовал немедленный билет, в надежде миновать кровавую овощную лавку мировой революции со спелыми кочанами непокорных голов.

И что же? Не обольщаясь религиозной пестротой таинственного Индостана (схожей с обильным брожением протестантских сект в Европе и Северной Америке ХIХ века), Юрий Ключников и здесь остаётся верен одной из своих доминирующих тем – теме человеческого братства: в трудовой правильной жизни, в любви, в смерти.

Об этом говорит и современник Христа, автор тамильских гимнов Тируваллувар:

Душе мужской необходимо сердце,

Где можно в непогоду отсидеться.

И средневековая поэтесса Лала Дэд (1320 – 1392 гг.):

Ты всё в моей сегодняшней судьбе:

Земля и небо, ночь, и день, и ветер,

Меняющий действительность на свете.

Но что взамен могу я дать Тебе?

А молитву Сурдаса (1478/1479 — 1582/1583) может смело повторить любой христианин:

Укажи мне, о Боже, мой путь —

Я на каждом шагу спотыкаюсь.

Молча падаю, вновь поднимаюсь,

Плохо вижу, где правда и суть.

Знаю только, что все мы равны

Пред Тобой в прегрешениях вечных.

Помоги обещанием встречных

Светлых вех и прощеньем вины!

Ключников по-новому открывает нам, казалось бы, и хорошо известного в России классика индийской литературы, Рабиндраната Тагора (1861 — 1941):

Да, опереться я ещё не в силах

На самых обездоленных и сирых…

— восклицает на пути духовного созревания бенгальский старец.

Чтобы подытожить:

Чужда красот моя простая песнь.

И главную ещё не спел

— Аз есмь!

А его современник из Пенджаба Мухаммад Икбал (1873—1938 гг.) на заре ХХ века предупреждает:

О, житель Запада, планета — не ларёк,

Где можешь всё купить, чего захочешь.

Наш мир, скорей, походит на станок,

В нём ты кинжал самоубийству точишь.

К чему это с неизбежностью ведёт: сопереживает-описывает в 1943 году Субхаш Мукхопадхай (1919-2003 гг.) в стихотворении "Сталинград".

Страна стальные обнажает зубы

Навстречу беспощадному врагу.

Не гасит также заводские трубы

На волжском непреклонном берегу.

Работают мальчишки и солдаты,

Сражаясь до конца за каждый дом.

Строения — и те в боях распяты.

Гремит над ними непрестанный гром.

Безусые уходят ввысь и в землю —

Без оговорок, золотая молодёжь.

Зловещего господства не приемлют.

Богатырей подобных где найдёшь!

Живые, раздвигая, трупов горы,

Нащупывают путь в горящей мгле.

Когда и где ещё подобный город

Существовал на выжженной земле?!

Чем души славных воинов согреты,

Воюющих в невиданном бою?

Они хранят не только честь свою —

Достоинство спасают всей планеты!

Отныне чужеземные останки

Святую землю будут удобрять,

Ржаветь в земле заносчивые танки

И вздрагивать любая злая рать.

Всем сердцем уповаем на Россию,

В ней видим исполнение судеб,

Бессмертие Земли, святую силу

И кровью обагрённый вечный хлеб.

В который раз понимаешь – на берегу Волги решалась судьба не одной только России, но и всего мира. Так это видел Ивлин Во с берегов туманного Альбиона, так это и видел и Субхаш Мукхопадхай из Бенгалии.

Заканчивая разговор о последнем (по времени издания) труде Юрия Ключникова хочется верить: сбудется завещание Валентина Курбатова и билет в Индию Духа окажется не последним приглашением к литературному путешествию из тех, что заготовил нам старейший поэт и переводчик Сибири!

Cообщество
«Круг чтения»
Cообщество
«Круг чтения»
1.0x