Авторский блог Надежда Диас 11:13 27 января 2017

Марио Бенедетти "Демократические старушки"

Литературный перевод стихотворения знаменитого поэта

Мы, демократические старушки,
Купить не можем костей для бульона.
Радио слушаем, навострив ушки,
Но боимся революции звона.

На пенсию нашу не купишь сушки,
Наверху не слышат нашего стона.
Радио слушаем, навострив ушки,
Но боимся революции звона.

Когда тяжело заболеем старушки,
В больнице для нас не найдётся места.
Радио слушаем, навострив ушки,
Боимся уйти с своего насеста.

Мы, демократические старушки,
Только раз в день мы едим, и что же?
Радио слушаем, навострив ушки,
Но с каждым разом еда всё дороже.

Мы, демократические старушки,
Купить не можем костей для бульона.
Радио слушаем, навострив ушки,
Но боимся революции звона.
02.08.2001

1.0x