14:05 16 октября 2019 Политика Общество

И поесть спокойно не дадут: как борщ стал оружием российской пропаганды

Фото: ссылка

Русский твит о прелестях русского национального блюда – борща – не что иное, как «пропаганда военного времени». Статьей такого содержания разразилась британская телерадиовещательная корпорация Би-Би-Си в ответ на публикацию @Russia в Twitter:

 двойной клик - редактировать изображение

«Вечная классика! Борщ - одно из самых знаменитых и любимых блюд России и символ национальной кухни. Существует теория, что название "борщ" происходит от русского слова "борщевик", который в Древней Руси использовался для приготовления супов».

Автор статьи пишет, что притязания России на подобное украинское блюдо раскрывают еще более глубокую тенденцию исторического угнетения Россией всего украинского – языка, политики и, прежде всего, независимости. Приводится мнение лондонского аналитика белорусского происхождения Алекса Кокчарова, который считает, что заявления о русской сущности борща является «еще одной попыткой Москвы присвоить культурные ценности».

Также автор ссылается на шеф-повара из украинского ресторана в Нью-Йорке Олесю Лью, которая утверждает, что русские получили доступ борщу «благодаря оккупации». Далее она излагает дьявольский план Кремля по присвоению борща, осуществленный в советские годы: де Сталин поручил наркому Микояну написать книгу о вкусной и здоровой советской пище, украв рецепты у более чем ста народов СССР – и, конечно, украинский борщ. Советским молодоженам на свадьбу специально дарили эту книгу, чтобы они готовили борщ, ели его, причмокивали и считали своим. А поскольку русская культура являлась титульной в СССР, советский борщ стал и русским, сетует Олеся.

Автор оговаривается, что неславянский мир в целом знаком с борщом как с русским блюдом. А вот поляки считают его своим национальным польским блюдом. Почему же? Потому что они тоже оккупировали минимум половину Украины аж на несколько веков и, конечно, тоже украли борщ! А западный мир с борщом познакомили евреи, бегущие из Восточной Европы, поэтому в английском языке он пишется с t – borscht, это транслит с идиша.

Борщ уже стынет, пойдем обедать и будем ждать статьи лондонских аналитиков о том, как злые русские с поляками украли у кого-нибудь традицию пить H2O или кутаться в шубы зимой.

1.0x