Сообщество «Круг чтения» 02:11 14 марта 2020

Ирония, кровь и почва

автобиографический роман Эрнста фон Заломона "Анкета"

Эрнст фон Заломон. Анкета. Пер. с нем. и предисл. Л. В. Линника. – Спб.: Владимир Даль, 2019. – 927 с.

Для тех, кто пережил крушение Советского Союза в относительно сознательном возрасте – мемуары о временах крушения Кайзеровской Германии представляют собой не только материал для исследования, но и для элегичных, сентиментальных воспоминаний и сравнений. Как бы ни хотелось переиграть историю, но прямые дженерики Вальтера Ратенау из Веймарской республики ельцинского разлива пережили передряги девяностых без производственных травм, и торгуют аптечным товаром в Америке, на Малой Арнаутской. Другие прикинулись мужем Дуни Смирновой и давно уже не отсвечивают. Ратенау рангом повыше дали дуба не от вражеской пули, а от огорчения и алкоголизма, а самые везучие, подчёркивая преемственность с Германией, ещё и от дешевизны кёнигсбергских проституток. Обнулили только самого глупого Недоратенау, но не тогда, когда он был при власти, совсем не за то, за что он заслужил, да и сделали это те, кого он во времена угара Постсоветской Веймарской Республики, пламенно защищал. Здесь должно быть какое-то размышление о диалектике, но его не будет, потому что никто не верит в диалектику.

Автобиографический роман Эрнста фон Заломона, участвовавшего в удачной ликвидации аутентичного Ратенау, построен в форме ответов на вопросы оккупационной анкеты по денацификации, и назван незатейливо, но ёмко. Воспринимать «Анкету» как документ было бы слишком опрометчиво, ибо в НСДАП автор, вопреки ответам, всё-таки состоял, да и французские интимные приключения проходили не так безмятежно, как это выглядит на страницах книги. Но «Анкета» и не чистый фикшн: автор декларирует своё не слишком богатое воображение, и в этом ему, пожалуй, можно доверять. Эрнст фон Заломон мало того, что сценарист, но ещё и подчёркнутый пруссак, и это многое объясняет. При всём отчуждении и тотальной иронии по отношению к «Крови и почве», - он всё-таки слишком патриотичен, слишком «Блубоват», на что существуют и свои исторические причины. У русских был Салтыков-Щедрин, на фоне которого де Кюстин просто жалок, а немцам, лишённым таких литературных прививок, даже Гашек кладёт на сердце тяжкий груз.

Отрывается фон Заломон на других темах. Например, подшучивает над своей фамилией, чем мог бы причинить моральные страдания фон Эггертам с фон Калмановичами, но о появлении столь экзотических существ в те годы сложно было даже мечтать. Не забывает пройтись по региональным германским диалектам, и при попытке воспроизвести их дословно переводчик получил бы обвинения в украино или белорусофобии, поэтому хорошо, что диалекты немецкого отличаются больше, чем отупляющие нелепицы, которые навязывают в качестве украинского или белорусского языка. Не оставляет автор без пинка и «блубошников», хотя самыми агрессивными из них он считает «авторов на автомобилях», а не «авторов в усадьбах», оставляя только за последними право называться настоящими писателями. Чем потрафил уже лично мне, считающему, что «писатель это тот, у кого есть дача». И, конечно, типажи «с бородой и в охотничьем костюме» - плавно перенеслись из Германии Веймарской в Россию Постсоветскую в полном объёме, правда, чуть разнообразив этнический и религиозный контингент носителей. Ничего не поделаешь, прогресс.

Эрнст фон Заломон – из поколения, которое не успело на Мировую войну Первую (хотя и готовилось к нему в кадетских корпусах), и не очень спешило попасть на войну Вторую (хотя и пошло бы, если бы не личные обстоятельства). Смешным образом препятствием к отправке на Восточный Фронт была судимость за устранение всё того же Ратенау, бюрократическая машина Рейха сломалась даже на такой мелочи. Пришлось и дальше писать сценарии о зверствах проклятых англичан - изобретателей концлагерей, дожидаясь посадки в концлагерь добрых американцев. Американцы ведут себя так же, как энкаведэшники в рассказах перебежчиков на запад: бьют зеков и азартно насилуют немок. Хотя несчастные трудолюбивые поляки в грабежах и мародёрстве дают им фору, а фраза «Фрау, комм битте» остаётся за русскими, которых заключённый в западной зоне оккупации – в глаза не видел.

Издание бестселлера 1951 года сейчас представляется более чем актуальным. Абстрактные гуманисты - Ремарки, Бёлли, Манны – не просто вызывают зевоту, а давно воспринимаются как что-то неприличное. Постсоветские границы РФ проходят практически по границам «Брестского мира». Третий Рейх в лице Евросоюза уже сделал Брекзит (а ведь миссия, с которой летел в Лондон замученный в тюрьме Гесс – предложение Британии отказаться от вмешательства в европейские дела в обмен на невмешательство в Колониях). Антинемецкая пропаганда в Англии развёрнута в полный рост (смотри фильм «1917»). Сырьё и финансы РФ – под заботливым немецким присмотром. Только оккупационная база Рамштайн удерживает ФРГ от возврата исконно-немецких Судет и Данцига (хотя никому не жалко, пусть забирают). Некоторые куски книги хочется ретранслировать без всяких купюр, настолько красиво звучат. Надо поискать фильмы по сценариям фон Заломона. Кажется, должно быть что-то действительно интересное.

Cообщество
«Круг чтения»
Cообщество
«Круг чтения»
1.0x