ПЕЧАЛИТ ОСЕНЬ…
Стихи
Печалит Осень. Приуныла
Душа, рождённая Весной…
Я снова вспомнила, как было,
Когда мы встретились с тобой.
Цвела сирень. Благоухала
Природа юною красой,
Призывно музыка играла
На танцплощадке городской.
За кругом круг вращались руки,
Гремел оркестр, терзая слух…
А я – как тетива на луке,
Ждала танцующих подруг.
Как вдруг – ты наклонился мило,
Улыбкой приглашая в круг,
И ласточкой всё закружило,
И каждый танец, как испуг.
Умолк оркестр. Все расходились,
Попарно, головы склонив,
Деревья чинно расступались,
Целуя юности прилив.
Я медлила, ждала, надеясь, –
У выхода ты сторожил,
И вечер, песней рассыпаясь,
Нас до калитки проводил.
Смущаясь детскостью невинной,
Боялась руку я подать,
А ты, увлёкшись ночкой лунной,
Осмелился поцеловать.
Притихла ночь, луна молчала,
Как будто, чувствуя вину…
Тут с неба звёздочка упала,
Нарушив ночи тишину.
– Зачем, зачем ты сделал ЭТО? –
Мне душу пламя обожгло…
Смутилось, покраснело Лето,
Что от любви не сберегло.
_____
Комментарии
20 сентября 2016 в 23:50
Надежда, великолепно!
Первая любовь прекрасна и навсегда!
Она чиста, стыдлива и непорочна.
Необыкновенно хороши Ваши олицетворения:
Притихла ночь, луна молчала,
Как будто, чувствуя вину…
Смутилось, покраснело Лето,
Что от любви не сберегло.
Творческих Вам удач и находок!
--------------------------
Небезизвестный вам (его стихотворение «Жить – быть» я уже публиковал на сайте) и малоизвестный широкой публике поэт Власян Вербять написал мне следующее:
… и вдохновленный стихами Надежды Крюковой и комментарием Людмилы Федоровой, я ведь тоже как они считаю бездарными таких псевдописателей и псевдопоэтов как: Бродский, Евтушенко, Артюр Рембо, Герман Гессе, Филип Рот (который будучи сам евреем так оскорбительно и бездарно насмешливо о них пишет, взять хотя бы его роман «Болезнь Портного»), Солженицин, Давлатов, Сокуров и т.п. Сочинил стихи, учитывая любовь Людмилы Федоровой к Конфуцию и прочим мудрецам современности, прошу тебя опубликовать мои стихотворения посвященные этим милым дамам…
Что я и с удовольствием делаю:
СТИХОТВОРЕНИЯ.
Власян Вербять.
Зарделась красная девица
Почувствовав как шевелится
Тот самый двадцать первый палец
Что паренька погнал на танец
Что там такое шевелится?!
Спросила красная девица,
Но промолчал в ответ парнишка
Схватил девицу за подмышки,
Поцеловал подругу страстно
Ей стиснув ребра безопасно.
Вопрос отпал в отпады ахов
Любовь она не терпит страхов
И даже двадцать первый палец
Им не испортит чудный танец
Желтела осень, грязь и лужи
Внутри мокрело и снаружи
И страсть и слезы и волненье,
Потом беременность, сомненье.
Вот так приходится нам жить
Все это сложно пережить
Но как без этого скажите?!
И снова - быть или не быть…
------
Власян Вербять прислал мне вольный перевод изречения Конфуция с русской транскрипцией:
И тить яхей сунь чинь ням ню ки не хуа ку си не хай!
В точности транскрипции лично я сомневаюсь итак, стихотворение:
Коль девица перезрела
Ты ее запустишь в дело
Стоит тщательно помять
Чтобы дрожжи получать,
А потом гони под муху
Хоть первак, хоть бормотуху.
С чувством исполненного долга, ТТ.