Авторский блог Редакция Завтра 04:00 9 ноября 2011

Дао голоса

<br>

Дао голоса
09 ноября 2011 года Номер 45 (938)

«Времена меняются, и мы меняемся с ними», — гласит древний латинский афоризм. Кажется, совсем недавно сверхпопулярной была шутка о том, что оптимисты в нашей стране изучают английский, пессимисты — китайский, а реалисты — автомат Калашникова. А что теперь? Насколько пессимистичными выглядят сегодня перспективы освоения китайского языка и китайской культуры? И насколько пессимистичными они будут выглядеть завтра? Экономические успехи КНР везде вызывают растущий интерес и уважение. «Фэншуй» и «дао» становятся ключевыми словами от Лос-Анджелеса до Москвы. Мода на всё китайское — ведущая тенденция последнего десятилетия. Особенно в нашей стране, которая долгое время была «второй сверхдержавой мира», то есть занимала ту самую позицию, которую сегодня занимает Китай.
Видимо, следом за Владимиром Бондаренко, который последнее время всерьёз увлёкся китайской литературой и мифологией, пространство «китайской специфики» — но уже применительно к мастерству устной речи — попыталась освоить и его супруга, актриса и преподаватель Лариса Соловьёва, в конце 80-х годов изучавшая «высокие технологии освобождения речи, голоса и движения» в США. Итогом этой попытки стала её новая книга «Дао голоса».
Поскольку дао, согласно учению Лао Цзы, принципиально невыразимо и неизъяснимо, но зато присутствует повсюду и всегда, то, спрашивается, почему бы не использовать его и при описаниях той или иной практики речевых коммуникаций? От дао, как говорится, не убудет, зато дополнительный интерес к изданию гарантирован.
Нельзя сказать, что автором книги на избранном направлении совершен некий научный или методологический «прорыв», но многие страницы её — в первую очередь это касается поданной как предисловие беседы Ларисы Соловьёвой с известным отечественным китаистом (правда, не «пекинской», а «тайваньской» ориентации) Владимиром Малявиным — представляют безусловный интерес для отечественного читателя.
В. В.


1.0x