Авторский блог Василий Шахов 07:55 18 июля 2019

19. Фёдоровские и Циолковские Чтения. Родная Русь: "Юности честное зерцало"

"ГУМАНИТАРНОЕ КОСМОСОЗНАНИЕ". Экспозиция. Дм. Шахов. "Учебный космос России". "Учебная книга России".

19. Фёдоровские и Циолковские Чтения. РОДНАЯ РУСЬ: «ЮНОСТИ ЧЕСТНОЕ ЗЕРЦАЛО»

Гимн демократической молодежи мира

Слова: Л. Ошанин, Музыка: А. Новиков



Дети разных народов,
Мы мечтою о мире живем.
В эти грозные годы
Мы за счастье бороться идем.
В разных землях и странах,
На морях-океанах
Каждый кто молод,
Дайте нам руки,
В наши ряды, друзья!
 
 Песню дружбы запевает молодежь,
 Молодежь, молодежь.
 Эту песню не задушишь, не убьешь!
 Не убьешь! Не убьешь!
 Нам, молодым,
 Вторит песней той
 Весь шар земной!
 Эту песню не задушишь, не убьешь!
 Не убьешь! Не убьешь!
 
Помним грохот металла
И друзей боевых имена.
Кровью праведной, алой
Наша дружба навек скреплена.
Всех, кто честен душою,
Мы зовем за собою.
Счастье народов,
Светлое завтра
В наших руках, друзья!
 
Молодыми сердцами
Повторяем мы клятвы слова.
Поднимаем мы знамя
За священные наши права
Снова черные силы
Роют миру могилы, -
Каждый, кто честен,
Встань с нами вместе
Против огня войны!

Авторы песни:

Слова: Л. Ошанин

Музыка: А. Новиков

«Родная Русь, много таится в тебе непочатых сил и из твоего талантливого юного духом народа много ещё впереди выйдет и истинных поэтов, и художников, и мыслителей. И теперь уже не мало ты дала людей таланта – бодрых силою, честных делом, речью, а дальше, дальше за тобой, как необозримы твои степи, дебри м леса, необозримо твоё великое будущее и не умирающие надежды – надежды твоих лучших людей», - писал Н.А. Соловьев-Несмелов в статье «Памяти И.З. Сурикова». В книге «Русские поэты» Несмелов развивает свои мысли о значении «поэтов, непосредственно вышедших из народа, поэтах крестьянах, таких как А.В. Кольцов, И.С. Никитин»: «… и много славных, дорогих имён русской чуткой мысли пришли и сказали своё горячее слово, - удовлетворённо констатирует он, - сказали, что жив русский народ, жива и сильна его речь, и есть что сказать ему, что духовные богатства его обильны; спал он духовно долго, но вот с этими яркими звёздами своих мыслей, своего духа, он проснулся и теперь свободный вышел и идёт рука об руку со своими старшими братьями – западноевропейскими народами». Несмелов, уповая на лучшее будущее порабощенного ныне народа, обострённо чувствовал преемственную связь поколений; даже смерть, по его мнению, бессильна прервать живые нити гуманистической преемственности, так как оставшиеся жить самоотверженно заботятся об «интересе живых и живого дела, как продолжения дела отошедших от нас».

ВОЗВРАЩЕНИЕ РУССКОЙ НРАВСТВЕННОЙ ИДЕОЛОГИИ

…Никакой идеологии! Никакой политики! - эти сентенции весьма прочно укоренились; правда, пока ещё робко, как вешние очистительно-родниковые воды, пробуждается «Дубинушка» Духовности, Чести смолоду, Совести, Порядочности, Веры, Надежды…

Духовность религиозная… Духовность светская… «За алтари и очаги»… Гражданственно-державные с в я т ц ы беззаветного служения Отечеству… Уроки классики…

К 300-летнему юбилею классического сочинения.

……………………………………………………….

«Юности честное зерцало» — русский литературно-педагогический памятник начала XVIII века, подготовленный и изданный по указанию Петра Великого.

Авторы издания неизвестны. Предполагаемый составитель — епископ Рязанский и Муромский Гавриил (Бужинский). В подготовке книги принимал активное, самое деятельное участие и курировал её издание сподвижник Петра, Яков Брюс. «Зерцало» издано в соответствии с духом петровских реформ (тогда основу всей просветительско-идеологической, книгопечатной продукции составляли разного рода руководства и нравственно-этические наставления).

Жанрово-стилевая характеристика: издание состоит из двух отдельных, самостоятельных частей. Видимо, оно имело (или предполагало) типографские варианты (об этом говорит-свидетельствует отдельная нумерация страниц каждой части).

Часть первая включала в себя азбуку, таблицы слогов, цифр и чисел, а также философско-психологические и культурологические нравоучения из священного писания. Исследователи-энциклопедисты полагают, что перед нами - одно из первых пособий по обучению гражданскому шрифту и арабскому написанию цифр (заметим кстати, что они введены указом Петра I в 1708 году вместо прежнего церковнославянского обозначения).

Часть вторая — собственно и есть само «зерцало» (то есть правила поведения для «младых отроков» и девушек дворянского сословия). Справедливо полагать, что это -первый в России учебник этикета. Отроку- дворянину предписывалось учиться в первую очередь иностранным языкам, верховой езде, танцам и фехтованию. При этом добродетелями девушки считались другие качества, как-то: смирение, почтение к родителям, трудолюбие и молчаливость, целомудрие.

Важный методологически-концептуальный акцент: «Юности честное зерцало» предписывало практически все аспекты общественной жизни: от правил поведения за столом до государственной службы. Данная книга призвана была формировать стереотип поведения светского человека (избегающего дурных компаний, мотовства, пьянства, грубости и придерживающегося европейских светских манер).

Исследователи-культурологи находят, что вторая часть представляет собой компиляцию из западноевропейских (в основном, немецких) изданий аналогичного содержания; предполагается, что возможно, что книга «дополнялась» дополненных лично Петром Первым. Энциклопедисты установили, что один из важных источников: «О воспитанности нравов детских» («De civilitate morum puerilium») Эразма Роттердамского. Ведущим переводчиком Эразма Роттердамского в начале XVIII века был И. В. Паузе, посему его также непременно причисляют к создателям «Зерцала».

Трудно переоценить цивилизационно-просветительское значение данного издания эпохи Петра 1. «Юности честное зерцало» на многие годы служило руководством о правилах хорошего тона и поведения в обществе. Заметим: популярность издания у современников была настолько велика, что в том же 1717 году книга выпущена ещё дважды. А в 1719 году она опубликована уже четвёртым изданием (и неоднократно переиздавалась вновь вплоть до конца XIX столетия).

Библиографическая, источниковедческая характеристика.

Содержание издания

  • Титульный лист
  • Изображение древних и новых письмен славенских печатных и рукописных
  • Слоги двухписьменные, от согласных начинаемые
  • Слоги трёхписьменные
  • Нравоучения от священного писания
  • Число церковное и арифметическое
  • Ино показание великого сочисления
  • Объявление числа школьного
  • Юности честное зерцало или показание к житейскому обхождению

Примечания

«De civilitate morum puerilium» был впервые переведен в России под названием «Гражданство обычаев детских». При повторном переводе в 1706 году, получил название «Златая книжица о гожении нравов». Под последним названием обычно и приводится в качестве одного из первоисточника «Зерцала».

Литература

· Алферов А., Грузинский А. Русская литература XVIII в. — 8-е изд. — М., 1918.

· Богословский М. Русское общество и наука при Петре Великом. — Л., 1926.

· Быкова Т. А., Гуревич М. М. Описание изданий гражданской печати 1708 — янв. 1725 г. — М., Л., 1955.

· Горецкий В. Г., Горецкий Г. В., Карпюк М. От азбуки Ивана Федорова до современного букваря. — М.: Просвещение, 1974.

· Князьков С. А. С. Петербург и санкт-петербургское общество при Петре Великом. — СПб., 1914.

· Лотман Ю. М. Беседы по русской культуре: Быт и традиции русского дворянства (XVIII — начала XIX века). — СПб.: Искусство, 1996. — ISBN 5-210-01524-6.

· Пекарский П. Наука и литература в России при Петре Великом. Т. 2. — СПб., 1962.

· Черная Л. А. Русская культура переходного периода от средневековья к новому времени. — М.: Языки славянской культуры, 1999. — ISBN 5-7859-0084-X

………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..

1.0x